اقتباس
does not give the meaning and I do not know any Aarabic equivalent for it. therfore, I came up with one I hope that you approve it
بتشوفو معصب بتفكرو لئيم ودج
بس من جوى قلبو أبيض متل التلج
If you want my honest opinion I would say that I'm not convinced of both translations
yours and xena's
I'm sure that the proverb has a different meaning
I mean when the person is acting the strong whereas he is weak
يبدي من الشراسة ما لا يملك
to me it sounds right like this .. don't you think??