[x]

"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


..لمحة عن كليات جامعة دمشق و فروعها... شاركنا تجربتك وكلمنا عن اختصاصك



المحـاضـرات
برنـامج الـدوام
برنـامج الامتحــان
النتـائج الامتحـانيـة
أسـئلة دورات
أفكـار ومشــاريع
حلقــات بحـث
مشــاريع تخـرّج
"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"
كلية الصيدلة

مواضيع مميزة..


مواضيع ننصح بزيارتها .:Pharmacy:. عش متعة الصيدلة .:Pharmacy:. تقنية الويكي: معاً نحو محتوى عربي رقمي علمي نصنعه معاً .:Pharmacy:. ساحة مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية .:Pharmacy:. تعو نلازم كلنا سوا .:Pharmacy:. معلومة عالماشي يا صـــــــيــــــــدلــــــي .:Pharmacy:. كل شـــي جـــديــــد .:Pharmacy:. مواقع الشركات الدوائية
مواضيع مميزة:
مـنـتـدى تـرجـمــة وتـدقـيـق أقــســام الـمـوســـوعـة
للتواصل مع الهيئة الإدارية في كلية الصيدلة اضغط هنا
ويكـي فـارما

المركز الإخباري الــصــيدلاني

مشروع ترجمة الموسوعة التكنلوجية الصيدلانية

موسوعة العلوم العربية

مشروع المجلة الطبية Medical Journal

مشروع الأختام الجماعية الدورية

  ملتقى طلاب جامعة دمشق --> كلية الصيدلة --> منتـدى المشاريـع و الأفكار الإبـداعيـة --> مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية
    مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة
عنوان البريد :  
كلمة المرور :  
                    تسجيل جـديد


صفحة 11 من 25 <- 9 10 11 12 13->

مشاركة : 101


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

05-03-2010 11:12 AM




أخبرني زيد من يومين عن إلغاء حجز قسم:

Pharmacopeial Standards: European Pharmacopeia
صفحة 2829

وقد كان الحجز باسم (عبد الرحمن)....عدلتها على الجداول فعدولوها على جداولكم لو سمحتم...

=============إضافة إدارية==========
الرجاء حجز هذا القسم باسمي
حتى إشعار آخر
============بشار===============


-----------------

عذراً عن الخروج أحياناً عن هدف هذه الساحة لكن أجد أن بعض الأمور المهمة تضيع في ساحة المشروع القديمة والتي كل يوم عم تمشي 10 صفحات فيصعب متابعة كل الأمور فيها....وخاصة من قبل المنسقين من خارج جامعة دمشق مثلاً ويللي لازم يعرفوا شو عم يصير عنا...





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 102


pha*Hanan

عضــو فضـي





مسجل منذ: 30-06-2009
عدد المشاركات: 1071
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 20

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

05-03-2010 11:30 AM




صح نسرين 

ومن اهم الشغلات يلي عم تضيع : إجابات الأساتذة

لهيك برد قول انو أنا حطيتها على شكل مرفقات Attachments  أسفل

صفحة المصطلحات المعتمدة  حتى يتمكن الجميع من

الوصول لأسئلتهم  حول الجمل الكاملة ، مع أن المصطلحات تضاف إلى الجدول

رابط الصفحة في توقيعي


ولا ضير أن تذكر الأمور الجديدة في الساحتين معاً  لامشكلة برأيي


                             








لكي نقنع الغير بأن يحترموا لغتنا التي هي ذاتنا، يجب أن نكتب لهم فيها أشياء ذات قيمة.
إن ما يميز الأمم هي لغاتها و ليست أعراقها، حيث أن جميعهم من آدم عليه السلام. و بالتالي تتفارق و تتمايز الأمم بالمخزون المعرفي المكتوب بلغاتها.
المنسق العلمي لمشروع الترجمة د.محمد أمين محمد 

_______________________________________________

@يمكنك طرح أسئلة حول مختصرات موسوعة الصيدلة في ساحة المختصرات
http://pha.jamaa.net/post386634.html
 
وانظر ترجمة مقترحة أو معتمدة من الأساتذة تكون بين قوسين للمختصر الذي تبحث عنه في :


                                                                  جدول المختصرات 1
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/abbreviations
                                                                جدول المختصرات 2
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/abbreviations-2
                                                              جدول المختصرات 3
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/abbreviation-3


وانظر صفحة المصطلحات المعتمدة وتحوي مرفقات بإجابات الأساتذة في الرابط :
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/terms-2


@@ تابع إجابات الأساتذة عن أسئلتك في ساحة المشروع

@@@ترسل الملفات في كل مراحلها بعد تأريخها ، وبيان نسختها ، ومن ترجمها ،ومن دققها في بداية الملف ، وبعد تسميتها بشكل واضح على البريد الخاص بالملفات :
[email protected]


                             

       

أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 103


pha*Hanan

عضــو فضـي





مسجل منذ: 30-06-2009
عدد المشاركات: 1071
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 20

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

05-03-2010 09:57 PM




شكر كبير  للمنسقة نسرين على إكمال جداول المختصرات

وشكر كبير للأخ زيد على عرضه بالتعاون معي في إضافة مقترحات جديدة

لجداول المختصرات

وهذا  هو تكامل الفريق 

والشكر الكبير للدكتور بشار لأنه أول من بدأ بالجدولين وبصفحة مناقشة المختصرات

وتعب معنا كثيراً حتى أصبحنا قادرين بفضل الله تعالى على التعامل مع الجداول

(على فكرة شي حلو وسهل لما الواحد يتعلم الحمد لله)


ومع أننا سنضطر لحذف المختصرات المتكررة في الجداول الثلاثة

نتيجة انقطاع الترتيب الأبجدي فيها (حذفتلك شوي من الجدول 3)

لكن ما تم وسيتم إنجازه فيما يخص المختصرات مهم جداً




لكي نقنع الغير بأن يحترموا لغتنا التي هي ذاتنا، يجب أن نكتب لهم فيها أشياء ذات قيمة.
إن ما يميز الأمم هي لغاتها و ليست أعراقها، حيث أن جميعهم من آدم عليه السلام. و بالتالي تتفارق و تتمايز الأمم بالمخزون المعرفي المكتوب بلغاتها.
المنسق العلمي لمشروع الترجمة د.محمد أمين محمد 

_______________________________________________

@يمكنك طرح أسئلة حول مختصرات موسوعة الصيدلة في ساحة المختصرات
http://pha.jamaa.net/post386634.html
 
وانظر ترجمة مقترحة أو معتمدة من الأساتذة تكون بين قوسين للمختصر الذي تبحث عنه في :


                                                                  جدول المختصرات 1
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/abbreviations
                                                                جدول المختصرات 2
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/abbreviations-2
                                                              جدول المختصرات 3
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/abbreviation-3


وانظر صفحة المصطلحات المعتمدة وتحوي مرفقات بإجابات الأساتذة في الرابط :
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/terms-2


@@ تابع إجابات الأساتذة عن أسئلتك في ساحة المشروع

@@@ترسل الملفات في كل مراحلها بعد تأريخها ، وبيان نسختها ، ومن ترجمها ،ومن دققها في بداية الملف ، وبعد تسميتها بشكل واضح على البريد الخاص بالملفات :
[email protected]


                             

       

أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 104


Starry-eyed>>

جامعـي اســتثنائي

...




مسجل منذ: 14-01-2010
عدد المشاركات: 570
تقييمات العضو: 7
المتابعون: 14

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

06-03-2010 11:29 AM




السلام عليكم



اقتباس
قرأت الصفحتين المترجمتين

لقسم تنظيف المعدات من بريد الملفات

وشيء جميل حسيت حالي أقرأ كتاب ألف باللغة العربية بشكل واضح

وباستثناء مصطلحين او ثلاثة مثل أمن - الأفضل سلامة ، كيفية الأفضل درجة extent

وهذا يرد على من يقول السنة الأولى والثانية صعب يترجموا

أكيد المترجمة كما لاحظتم استفادة من فرصة طرح الأسئلة وعرض الترجمة

مبارك هذا النجاح



الحمد لله ..............وشكرا كتير د.بشار على هالثقة........................وبالطبع لكل من ساعدني في ساحة المشروع وفي الكلية فضل كبير في هذا النجاح

و أتمنى أن نكون عند حسن ظنكم .................


أظن أننا تأخرنا شوي بتسليم تتمة القسم ...........لكننا أنا و زملائي في هذا القسم ( ماستر و إيلان وgenius  ) بحاجة إلى بعض الوقت للقيام بتدقيق ذاتي بعد الانهاء الكامل للترجمة الفردية ........وعلى كل واحد منا أن يقرا ما ترجمه الاخرين حتى يكون العمل متناسق و مرضي قدر الامكان إن شاء الله ..............................فتقبلو عذرنا


وبدي قلكن ................ الله يعطيكن الف عافية على هالعمل المتناسق     ................... إن شاء الله نقدر نساعد ولو بشي بسيط 



بالتوفيق للجميع




اللهم من أراد بهذا البلد خيرا فوفقه لكل خير  ..... ومن أراد بهذا البلد شرا فخذه أخذ عزيز مقتدر واجعله عبرة لمن أراد أن يعتبر


أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 105


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

07-03-2010 06:55 PM




السلام عليكم:

حصلت بعض التعديلات مؤخراً نتيجتها النهائية:


1ً---إلغاء الحجز عن قسم :

Blow-Fill-Seal: Advanced Aseptic Processing . . . .  . . . . . . . . 378




2ً---وتحويل حجز القسم :

Biologic Fluids: Analysis . . . . 194
من RN  إلى محمد أمجد الجوجو وقد شارف على الانتهاء من ترجمته...





3ً--- وتشارك RN  مع without name في ترجمة القسم:

Plants as Drugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2901





وشكراً





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 106


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

09-03-2010 03:11 PM




السلام عليكم:


وصلني من المنسقة علا من حلب قبل قليل:


اقتباس
في حجز جديد باسم

monir 1234

والقسم هو

Continuous Processing of Pharmaceuticals . .. . . . 743


ان شاء بععتلك الاسم الكامل عن قريب ..او ممكن انس يبعتو لحدا من عندكن ..




---------------------------
وحجز بساحة المشروع القسم التالي باسم : abdas من الجامعة الدولية


اقتباس
أنا أرغب بترجمة القسم التالي ..

Biotechnology-Derived Drug Products: Stability Testing, Filling, and Packaging . . . 302



      -----------------------------------


وأنهت المشتركة: ME-Pharmacist ترجمة كامل القسم:

GMP:An Over view  صفحة 1941

وقد أرسلته لبريد التسليم كمقاطع ثم كملف جاهز مع الجداول والتنسيقات اللازمة...






ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 107


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

10-03-2010 01:28 PM




استلمت اليوم ملف ورقي مطبوع عالكومبيوتر لقسم منتهي من المشتركة N:

Aseptic Processing: Validation  صفحة 127

فسلمته لزيد


وستصلني النسخة الالكترونية منه قريباً......





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 108


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

11-03-2010 04:58 PM




استأذنكم في حجز القسم التالي باسمي:

Drug Delivery: Oral colon-specific  صفحة 1228


وبإذن الله قسم (التعقيم بالحرارة الرطبة) باقيلو صفحتين وسيتم إنهاؤه بهاليومين...ثم أراجعه وأسلمه للبريد.....





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 109


نور الهداية

عضــو فضـي





مسجل منذ: 22-03-2009
عدد المشاركات: 1859
تقييمات العضو: 374
المتابعون: 47

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

12-03-2010 04:20 AM





اقتباس
ازا ماحدا حجز قسم GLP AnOverview رح ترجمو ا


باسم Me- pharmacist


اقتباس
تم حجز القسمين

Clinical Data Management Systems . . .  . . . . . 551


Process Chemistry in the Pharmaceutical Industry  . . . . . . . . . . . . . . . . . .2993

باسم علياء شقوف, على أن تتم الترجمة بالصيف ..............


نقلاً عن الساحة العامة للمشروع

   





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 110


pha*Hanan

عضــو فضـي





مسجل منذ: 30-06-2009
عدد المشاركات: 1071
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 20

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

12-03-2010 03:31 PM




السلام عليكم

@@سأذكر هنا أنني طلبت من الدكتور  سيروان  تدقيق أقسامي كونها

له علاقة باختصاصه

وسأرسل له الصفحات التي أنهيتها مع الأصل الأجنبي

للقسم عن طريق الدكتور بشار وشكراً لهما

@@ بما ان هذا الموضوع للتواصل مع المنسقين
وبما أن الدكتور بشار كلفني بالتواصل مع الأساتذة

بخصوص أسئلة الطلاب + جدول المختصرات

فأذكر أن بإمكان الجميع طرح أسئلتهم عن المختصرات في  الساحة المخصصة لذلك

وكذلك جميع الأسئلة التي تطرح في ساحة المشروع سيتم إرسالها حسب ورودها

اليوم وصلتني رسالة مستعجلة من  العضو KuKi  فيها أسئلة عن مختصر + مرفق يحوي أسئلة عن المصطلحات (الروابط في توقيعي )

لامشكلة في الرسائل المستعجلة

لكن أفضل طرح السؤال في الساحة العامة للمشروع او في ساحة المختصرات
حتى يساعد الجميع في ترجمته

وشكراً لتعاونكم ...........................






لكي نقنع الغير بأن يحترموا لغتنا التي هي ذاتنا، يجب أن نكتب لهم فيها أشياء ذات قيمة.
إن ما يميز الأمم هي لغاتها و ليست أعراقها، حيث أن جميعهم من آدم عليه السلام. و بالتالي تتفارق و تتمايز الأمم بالمخزون المعرفي المكتوب بلغاتها.
المنسق العلمي لمشروع الترجمة د.محمد أمين محمد 

_______________________________________________

@يمكنك طرح أسئلة حول مختصرات موسوعة الصيدلة في ساحة المختصرات
http://pha.jamaa.net/post386634.html
 
وانظر ترجمة مقترحة أو معتمدة من الأساتذة تكون بين قوسين للمختصر الذي تبحث عنه في :


                                                                  جدول المختصرات 1
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/abbreviations
                                                                جدول المختصرات 2
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/abbreviations-2
                                                              جدول المختصرات 3
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/abbreviation-3


وانظر صفحة المصطلحات المعتمدة وتحوي مرفقات بإجابات الأساتذة في الرابط :
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/terms-2


@@ تابع إجابات الأساتذة عن أسئلتك في ساحة المشروع

@@@ترسل الملفات في كل مراحلها بعد تأريخها ، وبيان نسختها ، ومن ترجمها ،ومن دققها في بداية الملف ، وبعد تسميتها بشكل واضح على البريد الخاص بالملفات :
[email protected]


                             

       

أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.
التعليق باستخدام الفيسبوك
صفحة 11 من 25 <- 9 10 11 12 13->
 








ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية
WwW.Jamaa.Net
MADE IN SYRIA - Developed By: ShababSy.com
أحد مشاريع Shabab Sy
الإتصال بنا - الصفحة الرئيسية - بداية الصفحة