رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...
raed90:
اقتباس
fluidized bed drier
مجفف السرير الهوائي
يعطيك العافية .......لما تخلص الملف أرسله لبريد التسليم :
[email protected]
----------------------------------------------------
آية الرحمن:
صراحة أنا لسا ما لزمني كتير بس لما ما نزل معي فتحت أحد الصفحات الموجودة ضمن المجلد و منها اخترت بآسفل الصفحة "الصفحة الرئيسية" و هون فيكي تختاري الكلمة التي تريدين من قائمة مصطلحات "select"....
*********************************
pharmacy student:
اطلعت على منتدى جامعة حلب......يعطيكن العافية..بس ليه ما يسجل الجميع
بالمجموعة البريدية حتى تحصلوا على كل الاخبار على الإيميل ... كمان تم الاتفاق على تنسيق الخط
بحجم 12 و نوع
Times New Roman
و إنشاء
جداول بالمصطلحات العلمية الواردة (عربي - انكليزي) اعتماداً عالطبي الموحد أو الفاو ....
كمان فتحنا
موضوع عن أخطاء عامة حول الترجمة و كتاب "كيف تترجم":بإمكانك زيارته من الرابط التالي:
http://pha.jamaa.net/art255013.html
أما روابط الأقسام :
https://www.jamaa.net/up/_=13084=_metered_dose.pdf
https://www.jamaa.net/up/_=13084=_solids_flow_properties.pdf
https://www.jamaa.net/up/_=13084=_x-ray.pdf
أعتذر ممن كان من المفترض أن أرد على رسائلهم المستعجلة......لكن لا أعرف ما مشكلة المنتدى أو النت بشكل عام.....