[x]

"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


..لمحة عن كليات جامعة دمشق و فروعها... شاركنا تجربتك وكلمنا عن اختصاصك



المحـاضـرات
برنـامج الـدوام
برنـامج الامتحــان
النتـائج الامتحـانيـة
أسـئلة دورات
أفكـار ومشــاريع
حلقــات بحـث
مشــاريع تخـرّج
"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"
كلية الصيدلة

مواضيع مميزة..


مواضيع ننصح بزيارتها .:Pharmacy:. عش متعة الصيدلة .:Pharmacy:. تقنية الويكي: معاً نحو محتوى عربي رقمي علمي نصنعه معاً .:Pharmacy:. ساحة مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية .:Pharmacy:. تعو نلازم كلنا سوا .:Pharmacy:. معلومة عالماشي يا صـــــــيــــــــدلــــــي .:Pharmacy:. كل شـــي جـــديــــد .:Pharmacy:. مواقع الشركات الدوائية
مواضيع مميزة:
مـنـتـدى تـرجـمــة وتـدقـيـق أقــســام الـمـوســـوعـة
للتواصل مع الهيئة الإدارية في كلية الصيدلة اضغط هنا
ويكـي فـارما

المركز الإخباري الــصــيدلاني

مشروع ترجمة الموسوعة التكنلوجية الصيدلانية

موسوعة العلوم العربية

مشروع المجلة الطبية Medical Journal

مشروع الأختام الجماعية الدورية

  ملتقى طلاب جامعة دمشق --> كلية الصيدلة --> منتـدى المشاريـع و الأفكار الإبـداعيـة --> مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية
    مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...
عنوان البريد :  
كلمة المرور :  
                    تسجيل جـديد


صفحة 256 من 271 <- 254 255 256 257 258->

مشاركة : 2551


iron_man

عضــو فضـي





مسجل منذ: 09-06-2008
عدد المشاركات: 1527
تقييمات العضو: 140
المتابعون: 69

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

31-03-2011 09:01 PM




عبفكر آخده باعتبار عبحلل هاليومين بالفيتامينات 


هو كم صفحة ؟؟






ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2552


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

02-04-2011 07:58 PM







السلام عليكم

ما هي الترجمة الملائمة لكلمة reporting

؟؟؟؟؟

                                                                                      

                                                                              





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2553


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

03-04-2011 01:29 PM





اقتباس
ما هي الترجمة الملائمة لكلمة reporting


جاية فعل؟؟

بتذكر مرّت معي وترجمتها "سجّلت حالات من كذا....."





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2554


Starry-eyed>>

جامعـي اســتثنائي

...




مسجل منذ: 14-01-2010
عدد المشاركات: 570
تقييمات العضو: 7
المتابعون: 14

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

05-04-2011 08:58 PM





السلام عليكم


كلمة deliveries (اسم) شو ممكن نترجمها ؟؟ ........... أكيد مو إيتاءات 

وكمان في added values  و value added deliveries شوي كركبو الجملة !!!!



رح حط كل الفقرة .........
توضيح:::: (المكتوب بين قوسين هو اقتراح تاني للترجمة ; )


The successful experimentation of delivering sparingly soluble drugs in a suspended form led the way for products with added values beyond simple presentations. Increasing awareness of basic properties of drug molecules and the wide spread availability of excipients further advanced the discoveries of value added deliveries. Jani et al.[4] reported such delivery of b1-adrenergic antagonist as a bound drug to cationic polymer resin beads, suspended in an aqueous vehicle. The authors were able to reduce ocular discomfort of betaxolol yet maintain the therapeutic efficacy of the drug for controlling intra ocular pressure


مهَّدَتْ تلك التجربة الناجحة في إيتاء الأدوية قليلة الانحلال على شكل معلقات الطريقَ إلى منتجاتٍ أكثرَ جودة من المستحضرات السابقة البسيطة simple presentation(منتجات فيها محسِّنات مضافة). حيث أدى ازديادُ الوعي للخصائص الأساسية في جزيئات الدواء والانتشار الواسع للسواغات إلى تطوُّرٍ كبير في اكتشافات المستحضرات ذات الجودة العالية (هذه المحسِّنات). صنّع Jani et al.[4]  من مثل هذه المستحضرات حاجباً أدرينيرجياً (ضاد أدريني) لـ B1 بشكل دواء مرتبط بخرزات راتينية مبلمَرَة كاتيونية تم تعليقها بسواغ مائي aqueous vehicle. وكان المؤلِّفون (المصنِّعون) قادرون على إنقاص الإزعاج العينيّ الناتج عن الـ betaxolol والحفاظ على فعالية الدواء العلاجية بنفس الوقت، وذلك من خلال التحكُّم بالضغط العيني الداخلي intra ocular pressure.




والجملة يلي ما فهمتها علميا أبدا هي

Jani et al.[4] reported such delivery of b1-adrenergic antagonist as a bound drug to cationic polymer resin beads, suspended in an aqueous vehicle



يعني هنن صنعو من الراتنج حبيبات وبلمروها وعلقوها بالماء؟!!!!!!! ............ ليش الراتنج بالاصل هو مادة دوائية؟؟؟ ......... مو هي يلي كنا ناخدها بالنبات؟؟؟




اللهم من أراد بهذا البلد خيرا فوفقه لكل خير  ..... ومن أراد بهذا البلد شرا فخذه أخذ عزيز مقتدر واجعله عبرة لمن أراد أن يعتبر


أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2555


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

05-04-2011 10:27 PM




السلام عليكم

added values: ذات قيمة إضافية تفوق المحضرات التقليدية
(لأن طرق تحضير تلك المواد أكثر تعقيداً عن الطرق السابقة)


further advanced the discoveries of value added deliveries:
أوصلت لاكتشافات أبعد لطرق إيتاء ذات قيمة إضافية


((لست متأكد، قد تكون الجملة تحمل مغزى مالي، أو شيء آخر))


Jani et al.[4] reported such delivery of b1-adrenergic antagonist as a bound drug to cationic polymer resin beads, suspended in an aqueous vehicle

أشار Jani وزملاؤه إلى مثل طرق الإيتاء تلك وهو مناهض أدرينارجي لمستقبلات (بيتا 1) على شكل دوء مرتبط بكريات راتينية متماثرة كاتيونية، ومعلقة في حامل مائي.





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2556


((أمل))

جامعـي جديــد




مسجل منذ: 05-04-2011
عدد المشاركات: 5
تقييمات العضو: 0

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

05-04-2011 10:34 PM




بداية السلام عليكم
مشروع جميل ولكن تاخرنا حتى سمعنا به
حابة شارك معكن بالترجمة بس مالقيت شي اغلب الفصول حجزت وحسب مافهمت انو لازم حدد اللي بدي ترجمو واعلن عنو هون بالمنتدى فامبعرف اذا هيك الطريقة الصح
Metered Dose Inhalers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2269

Pharmacopeial Standards: United States Pharmacopeia and National Formulary  . . . . .2841

Project Management . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3015


هدول اللي بدي ترجمهن
؟؟؟؟؟





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2557


آية الرحمن

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 02-07-2009
عدد المشاركات: 626
تقييمات العضو: 156
المتابعون: 13

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

09-04-2011 04:30 PM




السلام عليكم:

ممكن المساعدة في:

الجملة التي بالأحمر:

Hitherto, pharmaceutical drug discovery project teams have made
decisions on compound development based largely on toxicokinetic data derived from short-term in vivo, range-finding compound exposures, which provide very limited evidence for organ-specific toxicity.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

وهذه الجملة:

The point is well illustrated by the popularity of the high-throughput SOS reporter gene mutagenicity assay, which gives results that correlate well with the regulatory gold-standard Ames assay,[3] and requires one-tenth of the amount of compound compared with the micro-Ames assay.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

A major factor for preclinical/clinical failure is the lack of suitable, practical, and/or sensitive biomarkers for target organ toxicity from which hazard and risk prediction can be extrapolated cross-species.

إنّ العامل الرئيسي للفشل ما قبل السريري/ السريري هو نقص الواصمات الحيوية (المؤشرات الحيوية) biomarkers الموافقة، والصحيحة، و/ أو الحساسة لسميّة العضو المستهدف والتي ربما يُستقرأ منها الخطر أو التنبؤ بالخطر
عبر الأنواع.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

It is anticipated that the advent of Molecular Toxicology (i.e., toxicogenomics and proteomics) will add considerable impetus to the toxicology biomarker area and incorporation into clinical pathology test batteries during drug development.

و إنّه من المتوقع أنّ ظهور علم السموم الجزيئي Molecular Toxicology (أي دراسة التسمم الجينومي (الصبغي) toxicogenomics و دراسة بنية ووظيفة البروتين proteomics ) سيضيف دفعاً كبيراً إلى مجال الواصم الحيوي للسمية و التضمين في مجموعات اختبار المرضيات السريرية أثناء تطوير الدواء.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

Minimize by human cell alternatives and mechanistic toxicology at the preclinical/clinical ‘interface’.

تنقص بوساطة بدائل خلوية بشرية و دراسة السمية ميكانيكيا عند الطور البيني  ما قبل السريري/ السريري.


وشكرا سلفاً





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2558


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

09-04-2011 04:40 PM




السلام عليكم

شكراً لك
((أمل))
على تحمسك على المشاركة

نرجوا أن تختاري قسم واحد مبدئياً وأن ترسلي نموذج عن الترجمة إلى بريد الملفات

============

أنهيت ترجمة قسم
Trace Level Impurity Analysis





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2559


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

09-04-2011 05:25 PM




[[range-finding compound exposures]]

عمليات التعريض للمركب محددة الهدف


[[SOS reporter gene mutagenicity assay]]

مقايسة تطفيرية للجين المخبر عن جين SOS


[[gold-standard Ames assay]]

مقايسة Ames التنظيمية المسخدمة كقاعدة ذهبية



[[cross-species]]
عبر الأنواع (صحيح)






ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2560


ريما...........

جامعـي جديــد




مسجل منذ: 12-04-2011
عدد المشاركات: 1
تقييمات العضو: 0

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

12-04-2011 03:41 PM




انا من جامعة حلب وبحب سلم على الكل وقلكون الله يعطيكون العافية المشروع كتير حلو....
بس عندي استفسار حول موضوع ال absorption enhancers
فازا هل القسم تمت ترجمته انا عندي كم سؤال ...
يا ريت الرد بسرعة (;






ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.
التعليق باستخدام الفيسبوك
صفحة 256 من 271 <- 254 255 256 257 258->
 








ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية
WwW.Jamaa.Net
MADE IN SYRIA - Developed By: ShababSy.com
أحد مشاريع Shabab Sy
الإتصال بنا - الصفحة الرئيسية - بداية الصفحة