[x]

"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


..لمحة عن كليات جامعة دمشق و فروعها... شاركنا تجربتك وكلمنا عن اختصاصك



المحـاضـرات
برنـامج الـدوام
برنـامج الامتحــان
النتـائج الامتحـانيـة
أسـئلة دورات
أفكـار ومشــاريع
حلقــات بحـث
مشــاريع تخـرّج
"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"
كلية الصيدلة

مواضيع مميزة..


مواضيع ننصح بزيارتها .:Pharmacy:. عش متعة الصيدلة .:Pharmacy:. تقنية الويكي: معاً نحو محتوى عربي رقمي علمي نصنعه معاً .:Pharmacy:. ساحة مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية .:Pharmacy:. تعو نلازم كلنا سوا .:Pharmacy:. معلومة عالماشي يا صـــــــيــــــــدلــــــي .:Pharmacy:. كل شـــي جـــديــــد .:Pharmacy:. مواقع الشركات الدوائية
مواضيع مميزة:
مـنـتـدى تـرجـمــة وتـدقـيـق أقــســام الـمـوســـوعـة
للتواصل مع الهيئة الإدارية في كلية الصيدلة اضغط هنا
ويكـي فـارما

المركز الإخباري الــصــيدلاني

مشروع ترجمة الموسوعة التكنلوجية الصيدلانية

موسوعة العلوم العربية

مشروع المجلة الطبية Medical Journal

مشروع الأختام الجماعية الدورية

  ملتقى طلاب جامعة دمشق --> كلية الصيدلة --> منتـدى المشاريـع و الأفكار الإبـداعيـة --> مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية
    مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...
عنوان البريد :  
كلمة المرور :  
                    تسجيل جـديد


صفحة 233 من 271 <- 231 232 233 234 235->

مشاركة : 2321


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

05-09-2010 03:59 AM




السلام عليكم

مرحباً بك أخي الكريم

In situ is a Latin phrase meaning in the place.



FBRM is an in-situ sensor

قد تكون حساس موضعي أو ثابت

والله أعلم





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2322


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

05-09-2010 07:42 AM




السلام عليكم

أنهيت ترجمة قسم Supercritical Fluid Technology in Pharmaceutical Research
                                               
وسأبدأ بالقسم
                                                             
Rheology of Pharmaceutical Systems
باذن الله تعالى 





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2323


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

05-09-2010 05:13 PM




ممكن المساعدة بترجمة هذه الجملة

This process enabled the selective separation of
lube oil feed stocks into paraffin wax, asphalt, heavy
ends, naphthenes, and purified light oil.
                                                                                   
ص: 3568





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2324


pha*Hanan

عضــو فضـي





مسجل منذ: 30-06-2009
عدد المشاركات: 1071
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 20

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

05-09-2010 06:14 PM




السلام عليكم


وكل عام والجميع بخير ( على رمضان وعلى العيد وعلى كل شي  )


آسفة لقلة مشاركاتي بس ظروف ساهم بزيادتها أنو أخواتي عندن دورة استثنائية ومو فاضيين للجهاز أبداً

اليوم دققت ملف المنتجات السنية لنسرين

و كخطأ جديد :

أمّا الأطفالُ الأكبر سناً والمعرّضين المعرضون للتسوّس فمن الممكن أنْ يستفيدوا من الطريقتين.

مع الشكر





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2325


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

06-09-2010 10:13 AM





This process enabled the selective separation of
lube oil feed stocks into paraffin wax, asphalt, heavy
ends, naphthenes, and purified light oil.


مكنت هذه الطريقة من الفصل النوعي لزيت التشجيم لهياكل الملقمات من شمع البارافين والأسفلت والنهايات الثقيلة ! ، والنافتالينات والزيت الخفيف المنقى

العبارة ليست نهائية

ولكن الفكرة أن هذه الطريقة تسمح بفصل بقايا زيت التشجيم

الترجمة غير مؤكدة ننتظر رأي محمد القاضي ... معلمنا ....!!


وكل عام وأنتم بخير ...للجميع ...ولجميع المناسبات





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2326


iron_man

عضــو فضـي





مسجل منذ: 09-06-2008
عدد المشاركات: 1527
تقييمات العضو: 140
المتابعون: 69

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

06-09-2010 06:21 PM





اقتباس
This process enabled the selective separation of
lube oil feed stocks into paraffin wax, asphalt, heavy
ends, naphthenes, and purified light oil1


كما قال أستــــــــــاذنا الدكتور بشار الجمال

لكن أرى الجملة :

مكنت هذه العملية من الفصل الانتقائي للمادة الخام لزيت التزليق (أعتقد أن المقصود به هو الـ mineral oil ) إلى شمع البارافين، الإسفلت، نهايات ثقيلة نافتينات والزيت الخفيف المنقى ...

فالـ feed stocks هو


raw material used in the production and manufacturing of a product

أي المواد الخام التي تستعمل لتصنيع منتج

ويتم فصل الزيت المعدني المستخدم كمادة خام إلى كيت وكيت ....





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2327


phmab

عضــو فضـي





مسجل منذ: 04-02-2008
عدد المشاركات: 1215
تقييمات العضو: 368
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

06-09-2010 10:24 PM




أثناء قراءتي لكتاب التقانة الحيوية المترجم ... وجدت موضوعاً فيه هو

Aseptic Processing وقد ترجمت:    عمليات الطهارة (التعقيم)


وقد عرفت كما يلي:

هي معالجة المواد بحيث لا تستطيع الكائنات الدقيقة الوصول إليها. ويتم ذلك إما بأن تحافظ عمليات الإنتاج على المواد في حالة معقمة، أو أن تكون الظروف المحيطة بعملية التصنيع طاهرة تماماً، أي وسط نظيف الغرفة. ويتم في عمليات إنتاج المنتجات الدوائية تبني كلا الأسلوبين. فالحليب يتم تعليبه بالحرارة العالية UHT (ultra heat treated) وتعلّب عصائر الفواكه المبسترة عادة تحت ظروف طاهرة.


ما أقصده من كل هذا الكلام ... أنه تم اعتبار aseptic طاهر (من التطهير)  و sterilized  عقيم (من التعقيم)

فهل أتبع ذلك بتدقيق قسم الAseptic processing ...؟؟؟

حتى تكون المصطلحات موحدة أو ماذا تقترحون؟
 





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2328


iron_man

عضــو فضـي





مسجل منذ: 09-06-2008
عدد المشاركات: 1527
تقييمات العضو: 140
المتابعون: 69

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

07-09-2010 02:19 AM




أحب أن تكون مشاركتي الألف في موضوع المشروع ........


وعقبال ما يخلص الكتاب عما قريب ....

بالنسبة لطاهر فهو مصطلح المعجم الطبي الموحد، أنا عبترجمها عقيم أما sterilized بترجمها معقم

فشوفي اللي بريحك وحطيه .......





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2329


phmab

عضــو فضـي





مسجل منذ: 04-02-2008
عدد المشاركات: 1215
تقييمات العضو: 368
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

07-09-2010 12:37 PM





اقتباس
بالنسبة لطاهر فهو مصطلح المعجم الطبي الموحد، أنا عبترجمها عقيم أما sterilized بترجمها معقم



       


هيك منكون حطينا المصطلحين نفس الترجمة .. وبعتقد هيك منكون عملنا خطأ علمي كبير ... وخصوصاً بموضوع متل Aseptic processing

ولهيك رح اتبع نصيحتك بانو شوف المناسب واعمله

إلا إذا كان عندكن رأي تاني

سلامي





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2330


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

07-09-2010 12:50 PM




والله هي الأمور صراحة بدها اختراع مصطلحات تعتمد لكل فصول الموسوعة


يعني بالفعل شي بيحير...........لكن ما حبيت مصطلح "طهارة - طاهر" لأنها مصطلحات شرعية شوي   إن كان ولا بد برأيي نستخدم "تطهير - مطهّر"



اقتباس
Aseptic Processing وقد ترجمت: عمليات الطهارة (التعقيم)


والطهارة علمياً غير العقامة (العقامة الخلو من أي شكل من أشكال الحياة الميكروبية في هذا المنتج أم الطهارة فليست بهذا الشمول) فأستغرب وضعها بين قوسين كمعنى مرادف

أصلاً التطهير هو disinfection  حسب ما أذكر


بس اقتراحي الأخير أن تجمعي كل هذه المشاكل والمتناقضات وترسليها للدكتور مصطفى عموري فعنده الجواب اليقين ................. لأن الطبي الموحد ليس اختصاصي بأمور الميكروبيولوجي ....أعتقد أن معضلتنا الأساسية هي التفريق بين ترجمة كلاً من:

Aseptic    -    Sterilized    -  disinfectant






ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.
التعليق باستخدام الفيسبوك
صفحة 233 من 271 <- 231 232 233 234 235->
 








ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية
WwW.Jamaa.Net
MADE IN SYRIA - Developed By: ShababSy.com
أحد مشاريع Shabab Sy
الإتصال بنا - الصفحة الرئيسية - بداية الصفحة