عزمنا لا يلين ... مع مرور السنين ... للجنان الحنين ...
إنها مُنيتي . ,
التسامح .. صفة عظيمة قد نتصف بها .. وقد تكون من أعظم صفاتنا .. حينما يخطيء علينا الآخرون ولكن .. ماذا بعد التسامح .. أقف وأتامل مابين نبضات صدري من أنين فهل سأنسى ما صار من سنين.. قد أسامح ولكن لآ أنسى .. تبقى ذكرى الآلم تفوح باقية مدى السنين قد أسامح ولكن لآ أنسى .. دموعي التي سقطت .. ولم تجد من يمسحها بحنين قد أسامح ولكن لآ أنسى.. ليالي حرمت فيها لذة النوم وسهري مع الأنين قد أسامح ولكن لآ أنسى .. عزة نفسي التي كسرت بلآ هوادة أو لين قد أسامح ولكن لآ أنسى .. لحظة الاحتيآج التي خذلت فيها من أعز الآقربين قد أسامح ولكن لآ أنسى.. اللحظة التي مددت يدي بها لهم باحتياج.. فوجدتها ملوحة بالوداع .. قد أسامح ولكن لآ أنسى .. أسآمح لأرتاح من الألم .. ولكن لآ أنسى الذكرى المؤلمة التي حطت على شواطيء قلبي
رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة
27-02-2010 07:28 PM
السلام عليكم:
صراحة عندي تقريباً تاريخ تغيير الحجوزات من أول ما بدأنا ولم أقدر على حصر التغيرات في شباط فقط.....ففضلت أن أذكرها كلها وأنتم أحصوا تغيرات شهر شباط...وفي حال كان في نقص بمعلوماتي يرجى التصحيح....
حركة التحويل والانسحاب منذ بداية العمل تقريباً :
CFR Part 11 Revisited . . . . . . . 1
انتقل الحجز من (Person إلى بشار الجمال)
Dosage Forms: Lipid Excipients . . . . . . 975
انتقل الحجز من (الأشعث إلى نجم)
السبب : الصعوبة.
Drug Design: Basic Principles and Applications . . . . . . 1362
حدثت شربكة حجز بين (الهدهد وsmile star) ثم انتقل الحجز من (سلام مزق إلى حنين منصور)..
Economic Charecteristics of the R&D Intensive Pharmaceutical Industry....1450
انتقل الحجز من (هديل عزوز إلى أسيل)
Generic Drugs and Generic Equivalency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1891
انتقل الحجز من (سكينة اللحام إلى صديقتي آية الرحمن)
Good Manufacturing Practices (GMPs): An Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1941
انتقل الحجز من (فداء 2009 إلى ME-pharmascist).
Good Clinical Practices (GCPs): An Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1925
انتقل الحجز من (RN إلى حنان)
السبب:الصعوبة..
لكي نقنع الغير بأن يحترموا لغتنا التي هي ذاتنا، يجب أن نكتب لهم فيها أشياء ذات قيمة.
إن ما يميز الأمم هي لغاتها و ليست أعراقها، حيث أن جميعهم من آدم عليه السلام. و بالتالي تتفارق و تتمايز الأمم بالمخزون المعرفي المكتوب بلغاتها.
المنسق العلمي لمشروع الترجمة د.محمد أمين محمد
_______________________________________________
@@@ترسل الملفات في كل مراحلها بعد تأريخها ، وبيان نسختها ، ومن ترجمها ،ومن دققها في بداية الملف ، وبعد تسميتها بشكل واضح على البريد الخاص بالملفات : [email protected]
رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة
27-02-2010 07:55 PM
ملف رنا أرسلته لها حتى تتابع بعض التنسيق فيه.....وفور وصوله لعندي سأرسله لبريد التسليم....
ووصلني الآن ملف (التآثرات الدوائية) Drug Interactions
من Remie* سابقاً (LARA2)..تمت ترجمته كاملاً...
وأرسلته لبريد التسليم مع كل المعلومات المطلوبة وأحتفظت بنسخة منه حتى أدققه لأنني باشرت بتدقيق قسم منه (صفحتين) بالصيف بناءً على طلب المشتركة.....لكن قد يتأخر تدقيقه قليلاً.....
ويتوقع أن نستلم هالأسبوع قدر جيد من الأقسام المنتهية.....فشدوا الهمة...
رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة
27-02-2010 09:51 PM
السلام عليكم:
هي مشاركة وجدت من المهم تكرارها من ساحة المشروع "الكبيرة" نظراً لأن المشتركين لا يلتزمون بكثيراً بالتنسيقات التي اتفق عليها الدكاترة والمشتركين .... وفرد مرة حتى يطلع المنسقين من "حلب" و"الدولية" ويخبروا باقي المشتركين عن التنسيقات المطلوبة ضمن الملف قبل التسليم.........
واقتطعت فيما يلي صور من ملف فيه أهم التنسيقات التي من السهل على المترجم تداركها لكن يصعب على المدقق متابعتها فيما بعد......
التنسيقات الضرورية مظللة بلون مختلف:
والملف قطعت منه جزء لطريقة مقترحة بالتنسيق ,وتنسيق الأشكال وجداول المصطلحات والمختصرات ووضع صفحة المراجع........أرجو من الجميع الاطلاع عليه حتى تصبح الملفات بالنهاية بروح واحدة.......
رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة
28-02-2010 10:37 PM
السلام عليكم
تم ارسال أول صفحتين من قسم تنظيف المعدات Equipment Cleaning
إلى نسرين .............. وقد خبرتني مشكورة انها ارسلت الملف الى بريد التسليم للمعاينة..............
ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية WwW.Jamaa.Net