رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة
09-02-2010 11:11 AM
========إنهاء قسم وتحديد مدقق له==========
أرسلت نانون
السلام عليكم...
أنا خلصت ترجمة قسم الوقاءات بفضل الله وعونه..
وباقي التدقيق..
بس حبيت حط مشاركتي هون مشان التنبيه... والملف كامل بموضوعي..
والقسم القادم بحجزو بوقت تاني بإذن الله..
والسلام عليكم
وأعلن زيد أنه سيقوم بتدقيق الملف
فالشكر للمترجمة وللمدقق....
وإن شاء الله الإنجازات ستكون أكثر مع اندفاع المشاركين...
=================================
********
=========حجز جديد من طلاب جامعة حلب======
أرسلت المنسقة علا كعدان ما يلي:
حجز جديد باسم شبل الاسد ( سيتم ارسال الاسم الكامل قريبا ان شاء الله )
عزمنا لا يلين ... مع مرور السنين ... للجنان الحنين ...
إنها مُنيتي . ,
التسامح .. صفة عظيمة قد نتصف بها .. وقد تكون من أعظم صفاتنا .. حينما يخطيء علينا الآخرون ولكن .. ماذا بعد التسامح .. أقف وأتامل مابين نبضات صدري من أنين فهل سأنسى ما صار من سنين.. قد أسامح ولكن لآ أنسى .. تبقى ذكرى الآلم تفوح باقية مدى السنين قد أسامح ولكن لآ أنسى .. دموعي التي سقطت .. ولم تجد من يمسحها بحنين قد أسامح ولكن لآ أنسى.. ليالي حرمت فيها لذة النوم وسهري مع الأنين قد أسامح ولكن لآ أنسى .. عزة نفسي التي كسرت بلآ هوادة أو لين قد أسامح ولكن لآ أنسى .. لحظة الاحتيآج التي خذلت فيها من أعز الآقربين قد أسامح ولكن لآ أنسى.. اللحظة التي مددت يدي بها لهم باحتياج.. فوجدتها ملوحة بالوداع .. قد أسامح ولكن لآ أنسى .. أسآمح لأرتاح من الألم .. ولكن لآ أنسى الذكرى المؤلمة التي حطت على شواطيء قلبي
رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة
09-02-2010 08:02 PM
السلام عليكم..........
قمت بحجز قسم سلام مزق, لحنين منصور و سجلت ذلك فأرجو تحديث الجداول......
قسمها هو
1362
اقتباس
فحاولي أن تقنعيها بالتشارك مع أحد لإنهائه....أو أعطيها مهلة.......
سأحاول معها مرة أخرى, شكرا للهفتك نسرين.............
============إضافة إدارية===============
الحجز الحالي :
اسم الجزء: Drug Design: Basic Principles and Applications
المشترك: حنين منصور(ماجستير مراقبة أدوية)
الجامعة: دمشق
أرقام الصفحات: 1362-1370
المنجز:
ملاحظات: حجز ب 9/2/2010
الرجاء.............التأكد من عدم وجود شخص آخر يعمل على هذا القسم
ســــــــــــــــــــــــــــــــبق أن تغير الحجز عدة مرات ..........!!!
منها : عبد الرحمن مكية (بالوكالة) - الهدهد - سمايل ستار
================بشار===================
رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة
10-02-2010 09:52 AM
صباح الخير:
شكراً دكتور بشار و سوف أعيد صياغته بشكل أفضل وأرسلها مرة اخرى ...ولكن ممكن أن أعرف أين الضعف في الترجمة كمثال لا أكثر حتى أقدر مستوى ترجمتي ... دكتور بشار لي بعض الأسئلة بما يخص وجود (1)الـ Tables و الـ References هل أترجمها؟؟ أيضاً أنظر الشكل رقم 5 أستطيع ترجمته ولكن أشك بقدرتي على إنشاء جدول مثله......
(2)أيضاً الصفحة الأخيرة لها علاقة بالصيدلة ... بابا يعمل بمجال الصيدلة وسوف أطلب منه ترجمتها ولكن فقط للتأكد بأنها ورقة تابعة لترجمتي لأنها تبدأ بموضوع جديد و تتمتها في الورقة 14 وهي ليست ضمن أوراق ترجمتي .......
و شكراً
==============إضافة إدارية=============
مستوى ترجمتك جيد
وهذا مثال عن التغيرات المطلوبة:
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
ناقشت الصناعة الدوائية في الأعوام الماضية قانون الأنظمة الفدرالية (CFR)الحادي والعشرين من الفصل الحادي عشر
...........الفصل الحادي عشر من العنوان الحادي والعشرين من مجموعة القوانين الفدرالية CFR (الأمريكية)
-----------------------------------------------
ضمن حلقات البحث والمؤتمرات
ضمن الندوات والمؤتمرات
-----------------------------------------------
إن القانون الفدرالي وبعد كونه مشروعاً لمدة ثماني سنوات
إن هذا القانون وبعد......
-----------------------------------------------
أي المسألة بسيطة وسهلة الاستدراك ،
والترجمة جيدة وترتيب النص كذلك
ولكن قضية العمودين لم نعتمدها رغم وجودها في النص الإنكليزي!
رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة
10-02-2010 10:29 AM
أهلاً ديمة:
عفواً عندما أرسل القسم فأرسله اعتباراً من أول صفحة فيه حتى أول صفحة بالقسم التالي.....فالصفحة الأخيرة لديك تابعة لقسم آخر.....و يتنهي قسمك عند المراجع references و التي يكفي أن تنسخيها متل ما هي بعد الترجمة.....و بعد إنشاء جدول بالمصطلحات العلمية الواردة بالنص (عربي - انكليزي)....
و بالنسبة للشكل 4 -5 فقد عرض أحد المشتركين (Najooom33) خدماته بأن ينشأ لك شكلاً مشابهاً .....فقط أرسلي له الشكل و الترجمة التي تريدينها....بالإذن من الأخ نجم عم أحكي باسمو..
شكراً لتعاونك
---------------------------------
و صلني من العضو: fedaa2009
تطلب حجز قسم :
Receptors for Drugs: Discovery in the Post-Genomic Era . . . . . .. . 3108
رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة
10-02-2010 10:59 AM
مرحبا:
يعني علي أن أترجم الجداول و الأشكال .... و شكراً للأخ نجم وسأرسل له الترجمة فور إنتهائي منها .
و أيضاً بما يخص المصطلحات العلمية الواردة ... يعني هي كلها مصطلحات إلكترونية لأنه القسم بيحكي عن التواقيع والسجلات الإلكترونية و الشروط والمصادقة ومثل تلك الأشياء فهل أدرج لها جدول.
شكراً نسرين
رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة
10-02-2010 06:54 PM
السلام عليكم:
شكراً دكتور بشار لتوضيح أماكن أخطائي و الحمد لله إتطمنت بعد تقييمك لترجمتي, سأكمل ترجمتي الآن براحة بال...... هناك بعض المصطلحات الإلكترونية أبحث لها عن معنى دقيق و بقي ترجمة الجداول والأشكال في الهوامش وترجمة صفحتين , ومن ثم سأراجع النصوص كاملاً وسأنسق النص بطريقة العمود الواحد .... فعلاً لي الفخر بالعمل معكم و إن شاء الله يقدرني على ترجمة النصوص ترجمة صحيحية.
رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة
10-02-2010 09:51 PM
السلام عليكم:
راجعت الجداول بموقع التنسيق الأمور تمام.....أما بالمنتدى فأرجو من الاخ وسيم إضافة التعديلات التالية و خاصة على الفهرس (أما الجدول فيلزمه شوية إضافات بسيطة فقط)....لأنني بصراحة لم أتمكن من التعامل (تلوين) مع فهرس المنتدى بسهولة:
حجز قسم Blood substitutes : fluorocarbon صفحة 335 باسم سارة (حلب)
Chiroptical صفحة 445 باسم (جودي 91)
..................يعني الـ Volume 1 كلو محجوز...................
نقل حجز dosage form:lipid excipient صفحة 975 لاسم نجم بدلاً من عمار.
إلغاء الحجز عن قسم : Drug Delivery : Monoclonal صفحة 1149
حجز قسم Drug Delivery System باسم رائد..
نقل حجز : Drug Delivery design صفحة 1362 لاسم حنين منصور بدلاً من سلام مزق..
إلغاء الحجز عن قسم : Electro ......."potentiometry صفحة 1502
إضافة اسم master للقسم المشترك : Equipment Cleaning
إلغاء الحجز عن قسم GMP: An Overview صفحة 1941
حجز قسم Geriatric صفحة 1905 باسم د.ليلى
حجز قسم : Laminar صفحة 2171 باسم تمارا
حجز قسم : Pharmacokinetic صفحة 2802 باسم فداء (حلب)..
حجز قسم receptors صفحة 3108 باسم نور أشقر (حلب)..
إلغاء حجز spectroscopic .....: infrared صفحة 3405
حجز قسم : spectroscopic NMR صفحة 3440
حجز قسم : Ultrasonic صفحة 3854 باسم أحمد مهروسة(حلب)
حجز Vaccine صفحة 3908 باسم هبة غبور
حجز veterinary صفحة 3941 ..........................................د.جمية
صراحة.....لم أجد فائدة من تشتيت العمل بالفهرس و جدول المشتركين بين موقع التنسيق و قسم المشروع بالمنتدى.....لم لا تضعون رابط يعود لموقع التنسيق و تريحوا راسكن!!!!.....و بذلك يتم التعديل بمكان واحد فقط...
يعني موقع التنسيق أكثر متابعة عند حدوث مستجدات و سهل التحكم و خاصة بقضية الترتيب الأبجدي للأقسام أما هون ارتفع ضغطي لعدل شغلة و يا ريتها تعدلت!!!
أو أن تضيفوا كل الأقسام المتبقية غير المحجوزة - على اعتبار لم يبق إلا القليل- لجدول المشتركين الموجود بالمنتدى :
و المحجوز (بالأحمر + معلومات المشترك) و غير المحجوز (بالأسود +شرح مختصر عنه)....
أو اقتراح أفضل:
ما في داعي لجدول المشتركين و الأجزاء هون......يعني يكفي أن يعرف المشتركين الجدد:
- إن كان القسم محجوز أو لأ من خلال الفهرس.....
- و ياخدوا فكرة عن الأقسام الشاغرة بصفحة الاقسام الشاغرة......
و لمن يريد معرفة تفاصيل المشتركين فموقع التنسيق بيكفي و بيوفي...
طبعاً كانت تلك مجرد اقتراحات.....و لكم الخيار فيما ترونه مناسباً....
ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية WwW.Jamaa.Net