[x]

"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


..لمحة عن كليات جامعة دمشق و فروعها... شاركنا تجربتك وكلمنا عن اختصاصك



المحـاضـرات
برنـامج الـدوام
برنـامج الامتحــان
النتـائج الامتحـانيـة
أسـئلة دورات
أفكـار ومشــاريع
حلقــات بحـث
مشــاريع تخـرّج
"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"
كلية الصيدلة

مواضيع مميزة..


مواضيع ننصح بزيارتها .:Pharmacy:. عش متعة الصيدلة .:Pharmacy:. تقنية الويكي: معاً نحو محتوى عربي رقمي علمي نصنعه معاً .:Pharmacy:. ساحة مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية .:Pharmacy:. تعو نلازم كلنا سوا .:Pharmacy:. معلومة عالماشي يا صـــــــيــــــــدلــــــي .:Pharmacy:. كل شـــي جـــديــــد .:Pharmacy:. مواقع الشركات الدوائية
مواضيع مميزة:
مـنـتـدى تـرجـمــة وتـدقـيـق أقــســام الـمـوســـوعـة
للتواصل مع الهيئة الإدارية في كلية الصيدلة اضغط هنا
ويكـي فـارما

المركز الإخباري الــصــيدلاني

مشروع ترجمة الموسوعة التكنلوجية الصيدلانية

موسوعة العلوم العربية

مشروع المجلة الطبية Medical Journal

مشروع الأختام الجماعية الدورية

  ملتقى طلاب جامعة دمشق --> كلية الصيدلة --> منتـدى المشاريـع و الأفكار الإبـداعيـة --> مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية
    مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة
عنوان البريد :  
كلمة المرور :  
                    تسجيل جـديد


صفحة 21 من 25 <- 19 20 21 22 23->

مشاركة : 201


نور الهداية

عضــو فضـي





مسجل منذ: 22-03-2009
عدد المشاركات: 1859
تقييمات العضو: 374
المتابعون: 47

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

01-08-2010 06:56 PM




السلام عليكم

تم إلغاء حجز:

Drug Safety Evaluation . . . . . 1406

و قمت بالاتصال ببعض المشتركات اللاتي أتواصل معهن فبعضهن طلبن مهلة أخرى و البعض الآخر قيد الاتصال

**************************************

بدي ذكركم بالأقسام اللي قيد الإنذار لإنو خلص شهر 7 و كنت بدي فك الحجز عنهم بس خفت حدا يخانقني





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 202


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

04-08-2010 07:11 AM




السلام عليكم

الله يعطيكي العافية


قومي باللازم بخصوص الإنذار

ـ تزيليه من الصفحات الثلاث

ـ تفرغي خانات الحجز من جدول المشتركين

ـ تغيير اللون على الفهرس

ـ تعلني أن هذه المواضيع حرة في (المجموعة، الساحة الرئيسية، مركز التواصل، تعدلي صفحة القسام الشاغرة على المجموعة، تضيفيها على الجدول الذي عند الدكتور عامر)

لا أعلم هل نسيت شيئاً.....!!!!!

وبعد ذلك نقول لك شكراً جزيلاً لأنك أديت العمل على أتم وجه





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 203


....{SalaM}....

عضــو ماسـي


{{يارب أكرمنا بكرامة القرآن}}




مسجل منذ: 31-07-2009
عدد المشاركات: 3855
تقييمات العضو: 532
المتابعون: 132

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

04-08-2010 10:31 AM




السلام عليكم.......

بالإذن من نور الهداية, قمت بتعديل ما يلي:


اقتباس
تزيليه من الصفحات الثلاث

ـ تفرغي خانات الحجز من جدول المشتركين

ـ تغيير اللون على الفهرس


فأرجو أن تتولي أمر المجموعة البريدية.....





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 204


نور الهداية

عضــو فضـي





مسجل منذ: 22-03-2009
عدد المشاركات: 1859
تقييمات العضو: 374
المتابعون: 47

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

04-08-2010 06:02 PM





اقتباس
ـ تعلني أن هذه المواضيع حرة في (المجموعة، الساحة الرئيسية، مركز التواصل، تعدلي صفحة القسام الشاغرة على المجموعة، تضيفيها على الجدول الذي عند الدكتور عامر)


أعلنت عن إلغاء الحجز في المجموعة البريدية و أضفت هذه الأقسام إلى الجدول عند د.عامر.... و قامت سلام بالإعلان في الساحة الرئيسية....
و بسبب خطأ تقني عندي في صفحة الأقسام الشاغرة (لم يفلح التعديل) فستقوم نسرين بهذا الإجراء فشكراً لها


اقتباس
لا أعلم هل نسيت شيئاً.....!!!!!

نسيت جدول ال members على الرغم من إنشائه من قبل حضرتك
و قمت بحذف العناصر المتعلقة بهذه الأقسام من الجدول

و شكراً لسلام لمبادرتها

(بس لو شفت مشاركة الدكتور بشار بكير ما كنت خليتك تعدلي شي )





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 205


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

05-08-2010 06:51 PM




السلام عليكم

وضعت الإعلان التالي في موقع التنسيق
-----------------------------------------
سيتم إلغاء حجز المشترك - أمجد صافتلي - بسبب انقطاع التواصل معه لفترة طويلة، وتحرير قسم

Validation of Pharmaceutical Processes 

وذلك اعتباراً من تاريخ 8 -8 -2010 

وهذا الإجراء عام لكل مشترك لا يتواصل مع المجموعة

لأننا في مرحلة ختامية من المشروع ولا نستطيع ترك فصول غير مترجمة

---------------------------------------





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 206


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

05-08-2010 07:42 PM




تم وضع صفحة خاصة بالمنسقين على الموقع

والغاية توزيع المهام بشكل جيد

وتحويلها من منسق لآخر في الوقت الملائم

الرجاء المشاركة في تنقيحها والاستفادة منها لضبط أعلى للعمل


https://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/tasks





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 207


pha*Hanan

عضــو فضـي





مسجل منذ: 30-06-2009
عدد المشاركات: 1071
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 20

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

05-08-2010 09:38 PM




فكرة الصفحة الجديدة مفيدة جداً

وإن شاء الله لا فرق بيننا أبداً

بصراحة أنا استعنت بنسرين مرتين  المرة الأولى لما  صاب جهازي عطل  من مدة

طلبت منها بوقتها متابعة بريدي و نقل إجابات الأساتذة لكم

وقامت بذلك مشكورة

والمرة الثانية عندما أخبرتها بسفري

فشكراً لها على كل ماتقوم به  من سد للنقص والغياب

=======================

عدلت قليلاً على الصفحة الجديدة كما قمت بإضافة  إياد و مهمته

مع الشكر





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 208


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

05-08-2010 09:45 PM




السلام عليكم
                                                                             
الرجاء ترك الأحاديث الجانبية ضمن أي مكان يخص المشروع
                                                                                                 





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 209


iron_man

عضــو فضـي





مسجل منذ: 09-06-2008
عدد المشاركات: 1527
تقييمات العضو: 140
المتابعون: 69

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

05-08-2010 10:17 PM




http://wapedia.mobi

=========

أنا ما شفت أسأل وأغبى من القاموس الموحد

ودائماً بيخطرلي التساؤات  التالي؟؟؟

1) ليش لنلتزم فيه إذا ما في حدها ملتزم فيه

مثال: كلمة ماتركس أو قالب يلي موجودة مطرس

قمت بالبحث في غوغل عن كلمة مطرس فكانت النتائج قليلة وهي:

أ- مطرس يمطرس مطرسة : موضوع عن المطارس قرأت الموضوع كله وما فهمت شو القصد مدري هي أكلة مدري هي شي تاني..

ب- الواجبات المطرسية (واحد لسانه تقيل عبيقول بدل الواجبات المدرسية المطرسية)

ج - موضوع يتيم تحت عنوان توضيح في الويكيبيديا يشرح المطرس أي الماتركس

2) الصيدلة بتتكلم عربي موجودة فقط عندنا ودققوا على كلمة فقط ..أما الباقيين فبيذكروا المصطلح بالانكليزي وبالتالي لما نحط المصطلح تبعنا وجنبه الإنكليزي أسهل بألفين مرة من أنو نحط المصطلح الغبي تبع الموحد وتعا يا حباب فهام
(وما حدا رح يفهم لا السوري لأنو المصطلح فايت بالحيط ولا غير السوري لأنه المصطلح ما بيعرفه غير بالانكليزي)

3) الطبي الموحد موجه لطلاب الطب ...ونحن موضوعونا عن شغلات تقنية

يعني بيكون المعنى بالغرب تقانياً وطبياً بالشرق

الأمثلة كثيرة ، ومثلاً frontal اللي هلأ من شوي ترجمناها = جبهي (بالموحد)

بس هي أمامي والله أمامي

والأمثلة كثيرة كثير ....


   





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 210


pha*Hanan

عضــو فضـي





مسجل منذ: 30-06-2009
عدد المشاركات: 1071
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 20

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

05-08-2010 10:23 PM




فعلاً محمد معك حق اللغة العربية لغة مرنة وممتعة

بس ليش عم تتقدم بهالقالب (أو المطرس) الممل مابعرف؟؟

عكل حال  وكوني عم تابع المصطلحات مع الأساتذة

فالالتزام بالطبي الموحد شريطة عدم الإخلال بالفكرة والمعنى الصحيح

وهاد الشي  لاحظتو أثناء تصحيح المصطلحات

ورح ذكر بالرد التالي للدكتور محمد أمين :

=====================================

سنلتزم بالطبي الموحد بشرط

1-    أن لا يؤثر ذلك على المعنى المقصود

2-    أن لا يؤثر ذلك على متانة و سياق الترجمة

لذلك الأفضل هو اعتماد التالي.

Pelletization: التحبب

Granulation: التحثير

Binder: رابط لأن الفعل يربط هو bind

Adherent: لاصق لأن الفعل يلتصق هو adhere

Microencapsulation: التمحفظ من رتبة الميكرون

Nanoencapsulation: التمحفظ من رتبة النانو

وهذه المعاني تعبر عن المعنى الصيدلاني المقصود.

على سبيل المثال، لو تُرجمت Binder بحزم فهذا لا يعكس المعنى الصحيح حيث أن الحزم هو الإحاطة بالأشياءالمتفرقة و جمعها و وظيفة الـ binder هي غير لك، حيث يساهم الـ binder بربط الأشياء المتفرقة بدون الإحاطة بها.

لو تُرجمت Microencapsulation كبسولات متمحفظة بشكل دقيق، فذلك لا يُعطي المعنى، حيث أن دقيق (تعبر عن الكيفية) و بالتالي لا تعبر عن الميكرون (و الذي هو تعبير كمي معروف).   



يحب علبنا نقل المعنى الصحيح، و لن نتمكن من ذلك إلا بعد أن نفهم المصطلح بشكل جيد جدا. و يجب أن لا ننسى أن الإنكيزية هي لغة ككل اللغات التي علمها الله لعباده لها روح، و بدون هذه الروح تفقد الكلمات مدلولها.



هذا ما أعتقد أنه الصواب، و الله أعلم.       

ولكم جزيل الشكر
===================================





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.
التعليق باستخدام الفيسبوك
صفحة 21 من 25 <- 19 20 21 22 23->
 








ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية
WwW.Jamaa.Net
MADE IN SYRIA - Developed By: ShababSy.com
أحد مشاريع Shabab Sy
الإتصال بنا - الصفحة الرئيسية - بداية الصفحة