[x]

"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


..لمحة عن كليات جامعة دمشق و فروعها... شاركنا تجربتك وكلمنا عن اختصاصك



مواضيع ننصح بزيارتها .:Pharmacy:. عش متعة الصيدلة .:Pharmacy:. تقنية الويكي: معاً نحو محتوى عربي رقمي علمي نصنعه معاً .:Pharmacy:. ساحة مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية .:Pharmacy:. تعو نلازم كلنا سوا .:Pharmacy:. معلومة عالماشي يا صـــــــيــــــــدلــــــي .:Pharmacy:. كل شـــي جـــديــــد .:Pharmacy:. مواقع الشركات الدوائية
مواضيع مميزة:
مـنـتـدى تـرجـمــة وتـدقـيـق أقــســام الـمـوســـوعـة
للتواصل مع الهيئة الإدارية في كلية الصيدلة اضغط هنا
ويكـي فـارما

المركز الإخباري الــصــيدلاني

مشروع ترجمة الموسوعة التكنلوجية الصيدلانية

موسوعة العلوم العربية

مشروع المجلة الطبية Medical Journal

مشروع الأختام الجماعية الدورية

  ملتقى طلاب جامعة دمشق --> كلية الصيدلة --> منتـدى المشاريـع و الأفكار الإبـداعيـة --> قسم ترجمة وتدقيق أقسام الموسوعة
    ترجمة قسم : Optimization Methods
عنوان البريد :  
كلمة المرور :  
                    تسجيل جـديد


صفحة 3 من 9 <- 1 2 3 4 5->

مشاركة : 21


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجمة قسم : Optimization Methods

19-04-2010 09:43 PM




بلشت بترجمة الفقرة 12



ولما ينزل زيد ترجمة 10 و 11  ----------------- بنزل أنا 12 و 13





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 22


iron_man

عضــو فضـي





مسجل منذ: 09-06-2008
عدد المشاركات: 1527
تقييمات العضو: 140
المتابعون: 69

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجمة قسم : Optimization Methods

20-04-2010 01:15 PM





اقتباس
يعني بس في كم شغلة بالإعراب و التأنيث و التذكير و الأسلوب لقيت فيهن مشكلة و رح حط الفقرة بعد ما عدلت عليها و شوفوا الأنسب


فعلاً صارت الفقرة بتنقرا بعد هالكم تعديل

خلص بدنا نحطك المدققة اللغوية لهالقسم !!!


باعتبارما في غيرنا الأرعة عمنشارك

خلص خلينا نعتبر هاد القسم ترجمة جماعية

وبالصيف بس يخلصوا الطلاب المجتهدين

اللي ما عبيفضوا يحكوا راسهن

منحط قسم تاني

(مع أني متأكد أنو 90% بيقضي خمسة ساعات على التلفزيون على الأقل)





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 23


iron_man

عضــو فضـي





مسجل منذ: 09-06-2008
عدد المشاركات: 1527
تقييمات العضو: 140
المتابعون: 69

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجمة قسم : Optimization Methods

20-04-2010 01:43 PM





اقتباس
المتعلقة بالنموذج الأولي* priori model.


مع احترام أو مع مراعاة النموذج الأولي


اقتباس
the central composite design for response
surface optimization


CCD designs start with a factorial or fractional factorial design (with center points) and add "star" points to estimate curvature

أكيد بآخر القسم منفهم أكتر هالحكي

أما تحسين استجابة السطح فالمقصود السطح يعني سطح الأجزاء فما مشكلة فيها...


اقتباس
robust processes


robust هي صفة العمليات وليست فعل ..


اقتباس
بمستوى ارتيادي pilot scale.


لما قلت خلينا نترجم الموضوع الماضي المصنع الارتيادي

قلتو لأ

طبعاً نحنا منسمي التسميات المختلفة مختلفة لحتى لما يمرامصطلح يكون وارد بالذهن !!!


اقتباس
المتوسط العالمي


ممكن تكون المتوسط العام ومنحط جنبها الكلمة الانكليزية

رح ترجم 14 و15

نزلولي 15

أخيراً :
لا زلت على موقفي من كلمة غربلة فهي أنسب أما تحري فهي متداخلة مع كثير من الألفاظ





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 24


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجمة قسم : Optimization Methods

20-04-2010 05:00 PM




السلام عليكم

بالنسبة لكلمة pilot

هلأ بأي قاموس أجنبي عم تترجم experimental أي تجريبي

فما بعرف وين المشكلة أنو نترجمها هيك (بظن أسهل عالسمع)

مشان screening

هلأ كلمة غربلة صحيحة بالمعنى (لأن كأنو عم نغربل العوامل لنوصل للأفضل)

بس كمان بكلمة تحري فالمعنى أنو عم نتحرى عامل عامل حتى الوصول إلى الأفضل
                                                                                                                                             
بس اعذروني

يمكن ما نزل الفقرتين يلي حجزتهم غير للأسبوع القادم

لأن عندي محاضرات جبال
                                                                                                                                       





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 25


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجمة قسم : Optimization Methods

20-04-2010 05:18 PM





اقتباس
لا زلت على موقفي من كلمة غربلة فهي أنسب أما تحري فهي متداخلة مع كثير من الألفاظ




اقتباس
هلأ كلمة غربلة صحيحة بالمعنى (لأن كأنو عم نغربل العوامل لنوصل للأفضل)

بس كمان بكلمة تحري فالمعنى أنو عم نتحرى عامل عامل حتى الوصول إلى الأفضل



التعبيرين صح بس حسيت كلمة "تحرّي" أكتر علمية من كلمة "غربلة"


وبكل الأحوال مو حرزانة القصة يعني هلأ اعتمدوا ترجمة وحدة لهالمصطلح أو غيره ولما نخلص منعرض الأمور الشائكة على الدكتور أمين أو أي شخص مختص ممكن يساعدنا ومنبدل كل المصطلحات التي اعتمدناها بالمصطلحات الصحيحة....


فيعني بيجوز تطلع الترجمة الأدق تعبير جديد .. لا "تحرّي" ولا "غربلة"......بس خلينا هلأ على كلمة وحدة.......


----------------------------


اقتباس
نزلولي 15


نزلتها مع الفقرة 16 مع بقية الفقرات -بالصفحة السابقة يعني- والفقرة 16 تابعة لها ايضاً فبإمكانك ترجمتها مع 15.....

----------------------------------



اقتباس
بس اعذروني

يمكن ما نزل الفقرتين يلي حجزتهم غير للأسبوع القادم


طالما في ترقيم للفقرات فمو مشكلة.....


----------------------------





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 26


نور الهداية

عضــو فضـي





مسجل منذ: 22-03-2009
عدد المشاركات: 1859
تقييمات العضو: 374
المتابعون: 47

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجمة قسم : Optimization Methods

20-04-2010 07:38 PM





اقتباس
نور الهداية

شو رأيك تستلمي موضوع التدقيق اللغوي



اقتباس
خلص بدنا نحطك المدققة اللغوية لهالقسم !!!


خلص أنا المدققة اللغوية للموضوع و هلأ دققت الفقرات اللي نزلتوها و عدلت شغلات بسيطة يعني أحرف عطف و ماشابه....


اقتباس
بس كمان بدنا شخص يجمع المقاطع على ملف واحد مرتب ويضيف التصحيحات عليه أول بأول....

وشخص يترجم الجداول والأشكال وينسقها......


أنا رح أستلم جمع الفقرات بموضوع واحد و جمعت لهلأ اللي نزلتوهم و ضفت التصحيحات اللي عم تقولوها مع بقائها باللون الأحمر و كمان عملت جدول للمصطلحات...

و هلأ بس بدنا حدا يترجم الأشكال و الجداول....





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 27


iron_man

عضــو فضـي





مسجل منذ: 09-06-2008
عدد المشاركات: 1527
تقييمات العضو: 140
المتابعون: 69

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجمة قسم : Optimization Methods

21-04-2010 05:38 AM





اقتباس
بالنسبة لكلمة pilot

هلأ بأي قاموس أجنبي عم تترجم experimental أي تجريبي

فما بعرف وين المشكلة أنو نترجمها هيك (بظن أسهل عالسمع)

مشان screening

هلأ كلمة غربلة صحيحة بالمعنى (لأن كأنو عم نغربل العوامل لنوصل للأفضل)

بس كمان بكلمة تحري فالمعنى أنو عم نتحرى عامل عامل حتى الوصول إلى الأفضل



pilot  ارتيادي بالمعجم الموحد اللي عمنترجم وفقه

لأن ارتيادي بتعطي معنى أكثر تخصصية للكلمة ومنفهم منها أنو الدراسة مجرد ارتياد (على وزن استكشاف) تجريبي للتصميم أو غيره ......

وفي حديث مكحول: ثم أَتَيْتُ الشأْم فغَرْبَلْتُها أَي كشفت حالَ مَنْ بها وخَبَرْتُهم، كأَنه جعلهم في غِرْبالٍ ففرق بين الجيِّد والرديء.

أما تحري فأنت تتحرى شيء معين

قد تقولون إذن تحري أي تحري السواغ الجيد

لكن عندما نقول نتحرى السواغات فالأذن العربية لن تفهم إلا أنكم تبحثون عن السواغات

أخيراً

بالنسبة لـ Pilot  الكلمة النهائية للي رح يترجم الفصل الخاص بها

أما غربلة فأنا رح استخدمها وبس تجمعوا الملف غيروها





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 28


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجمة قسم : Optimization Methods

21-04-2010 10:05 AM




السلام عليكم

سأحاول أن أقول لكم ما فهمته من فقرة ترجمه زيد ووضع لون أحمر على آخر عبارة فيها


simplex, is a rapid and powerful method for determining an experimental domain, best combined with experimental design for the optimization itself.



ثانياً، طريقة التحسين المباشر (التي تعرف عموماً بالبسيطة التتابعية)، وهي طريقة قوية وسريعة في تحديد مجال تجريبي، والتي هي أفضل ما يجمع مع التصميم التجريبي لعملية التحسين نفسها.

------

لو تصورنا الأمر هكذا

1>2>3>4>5

وكانت كل مرحلة جزء من التصميم الثابت للشغل

1 = مستودع مواد أولية
2= مختبر
3 = الميزان
4 = الخلاط....

فالتحسين المباشر لا يفرض إعادة ترتيب هذه الخطوات بل يعدل على كل خطوة

أما التحسين على مستوى التصميم - التصميم التجريبي - فقد يقتضي إعادة ترتيب الخطوات نفسها وترتيب صلاتها مع بعضها

والله أعلم





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 29


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجمة قسم : Optimization Methods

21-04-2010 11:04 AM






Third, there is the one-
factor-at-a-time method in which the experimenter varies first one factor to find the
best value, then another. Its disadvantages are that it cannot be used for multiple responses and that it will not
work when there are strong interactions between factors.



ثالثاً، توجد طريقة العامل الواحد في كل مرة حيث يغير المجرّب أولاً عامل واحد لإيجاد القيمة الفضلى، بعدها عامل آخر. من سيئاتها أنها لا تستعمل للاستجابات المتعددة وأنها لن تعمل إذا كان هنالك تآثر قوي بين العوامل.

----------

طريقة اختبار عامل منفرد كل مرة

أولاً عاملاً واحداً 

ومن سيئات هذه الطريقة لأنها لا تصلح لاختبار الاستجابات المتعددة ولا تنفع إن وجد تآثر بين العوامل
------------
ماشي على مهلي من أول مداخلة هي لزيد
فعذراً زيد ....ما لي حاطط عليك




وقد مكروا مكرهم ......
وعند الله مكرهم .....
وإن كان مكرهم .... لتزول منه الجبال
فلا تحسبن الله مخلف وعده رسله
إن الله عزيز ذو انتقام



لسنا مخادعين ،، ولن نسمح للآخرين بخداعنا

سكوتنا ليس رضاً 
وهدوؤنا ليس عجزاً 
الحقيقة ولو مع غيرنا أولى بالاحترام ...   


أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 30


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجمة قسم : Optimization Methods

21-04-2010 03:58 PM




السلام عليكم

قمت بإضافة التعديلات التي أضافها الدكتور بشار إلى ملفي على الحاسب

وشكراً على هذه الملاحظات

بداية كنت أترجم مع تغيير الأسلوب، لكن تدريجياً بدأت تدريجياً أعتمد الترجمة الحرفية بدون قصد
-----------------------------------------------------


اقتباس
مجرد ارتياد (على وزن استكشاف) تجريبي


وأنت قلتها "تجريبي" فلم أتعب سمعي بكلمة "ارتيادي"

كما أن المعجم الطبي الموحد مرة ترجمها "تجريبي" ومرة "إرتيادي" فيمكن اختيار المعنى الأوضح



اقتباس
فالأذن العربية لن تفهم إلا أنكم تبحثون عن السواغات


لكن هنا من يقرأ البحث هو صيدلاني فمن المؤكد أنه سيفهم المعنى المقصود





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.
التعليق باستخدام الفيسبوك
صفحة 3 من 9 <- 1 2 3 4 5->
 








ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية
WwW.Jamaa.Net
MADE IN SYRIA - Developed By: ShababSy.com
أحد مشاريع Shabab Sy
الإتصال بنا - الصفحة الرئيسية - بداية الصفحة