From:*******************************
Sent: 26 August 2009 15:15
To: Abrahams, Paul
Subject: Translation Inquiry
Mr. Paul Abrahams
Dear Sir.
We are a group of pharmacy students working on a translation project. One of your published works was advised to us as the project material.
Dr. M. fidaa al-Hashimi from A-Z Books in Damascus referred us to you.
The book is Encyclopedia of Pharmaceutical Technology, third edition.
Need your advice about this matter.
M. Alkadi
Pharmacy student
Damascus university
**************************************************************************************
الجواب الأول
Dear******************
Thank you for your email, could you please clarify exactly what your request relates - are you looking to buy translation rights for the title, to buy a copy of the book or something different ?
Thanks
Alex
Alex Fox
Account Manager
Informa Healthcare
+ 44 ****************
________________________________________
From: Abrahams, Paul
Sent: 26 August 2009 15:44
To: Fox, Alex
Subject: FW: Translation Inquiry
الرسالة الأخيرة:
،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،
To:
Alex Fox
Account Manager
Informa Healthcare
Dear Sir.
We are working in a nonprofit volunteer work, it's very likely that there will not be a commercial publishing at the end of the project. However, if it out of the question to grant permission to translate the book and it is necessary to buy translation rights for the title, we'll be thankful to you if you send us the price or the student price if there is any. May be we can find a sponsor to fix this issue.
Thanks for your time and attention.
هذه مجمل الرسائل التي تمت مع دار النشر
باول : هو المدير التجاري
وأليكس : هي مديرة الحسابات
وبالمناسبة جميع دور النشر السورية تنشر هذه الكتب دون إذن ، ولكن احتراماً لما ذكره المسؤولون في الجامعة نسعى للحصول على إذن الترجمة بشكل نظامي وهو صعب بطبيعة الحال.
وربما يحتاج الأمر لتدخل الجهات الأكثر قوة
اتحاد كليات الصيدلة
اتحاد الصيادلة
مركز التعريب
وبالمناسبة أرسلت إلى مركز تعريب العلوم الصحية طلب بالمساعدة
----------------
السيد الدكتور يعقوب الشراح المحترم
السلام عليكم ورحمة الله
أشكرك على ***************************************.
وحالياً أشترك مع عدد من الصيادلة وطلاب الصيدلة وأصحاب شهادات عليا في الصيدلة في مشروع ترجمة تعاونية تطوعية، ووجدت من المناسب أن أطلعكم عليه، عساكم أن تكونوا ممن يدعمه ويتبناه فهو مشروع رائد وضخم.
الكتاب هو موسوعة التقنية الصيدلانية ، الطبعة الثالثة ، 2007، من دار النشر الأمريكية إنفورما ورلد، 6 مجلدات، 4372 صفحة
Encyclopedia of Pharmaceutical Technology, Third Edition
بدأ المشروع كفكرة طرحها بعض الطلاب في أول عام2009 على ملتقى طلاب جامعة دمشق
http://pha.jamaa.net/art19979.html
ثم نهض المشروع في منتصف العام ، وكلفني الطلاب بمساعدتهم على تنسيق جهود المشاركين والمدققين كجزء من عمل لجنة تنسيق مؤلفة من ثلاثة أفراد.
قامت لجنة التنسيق بوضع موقع خاص لتنسيق الجهود؛ فيه شرح للمبادرة الطلابية التعاونية، وفهرس الكتاب، وجدول بالأجزاء قيد الترجمة ومترجميها، وجدول بالأجزاء المنتهية وحالة التدقيق الأولي والتدقيق العلمي لها، وجدول آخر هو خزانة ملفات فيه مجموعة من ملفات المشروع.
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/home
ووعد السيد الدكتور فواز زند الحديد نقيب صيادلة سورية بالتعاون والدعم في مختلف مراحل المشروع؛ وحالياً يجري لقاء لجنة التنسيق في مكتبه، كما يدعم المشروع بشكل مباشر الدكتور عامر زمريق وكيل كلية الصيدلة الإداري للشؤون الطلابية. ويشجعنا عدد من الأساتذة منهم السيد عميد الكلية د أنطون لحام ويشارك عدد من الأساتذة من جامعتي دمشق وحلب بالإشراف والتدقيق.
حاول بعض الطلاب الحصول على إذن الترجمة كمنحة من دار النشر، فراسلنا المدير التجاري ورد علينا مدير الحسابات مستوضحاً وأجبناه ولم نحصل منه بعد على إجابة تالية ، وسعينا لدى بعض معامل الدواء وبعض وكالات استيراد الأدوية لمساعدتنا في الحصول على إذن الترجمة ولما نصل لشيء بعد.
مع العلم أن العمل تجاوز 10% من المسودات الأولية والعمل يتم على ثلث النص حالياً، وقد بدأت بعض الفصول في دخول مرحلة المراجعة الثانية من شخص متخصص.
فإن وجدت سيادتك بعد الاطلاع أن المشروع جدي ومهم ؛ فإننا نتأمل في دعمكم وبالأخص في ثلاث نقاط:
1- الحصول على إذن الترجمة من دار النشر
2- تأمين المراجعة الثالثة والأخيرة للنصوص
3- المساعدة على نشر الكتاب والأرجح بالشكل الإلكتروني
كما أن بإمكانكم دعم المشروع بأكثر من طريقة ، وتقديم مكافآت مادية أو معنوية للعاملين تطوعاً ، وغير ذلك مما ترونه حسناً.
ولعل هذا الأمر يقع ضمن أهداف مركزكم،
وينبع من كريم خلقكم.
ملاحظة: لعل الطريقة الأفضل للتعاون هي عبر التعامل مع د فواز زند الحديد نقيب الصيادلة، أو عبر د عامر زمريق وكيل الكلية.
ولكم جزيل الشكر
الصيدلاني بشار الجمال
دمشق
-----------------------------------
وكنت أرسلت إلى عدة جهات منها:
الأمانة السورية للتنمية:
+++++++++++++++++++++++++++++++++
أود إطلاعكم على مجمل المشروع الطلابي التطوعي لترجمة كتاب
موسوعة التقنية الصيدلانية
==============================
الكتاب مؤلف من 6 مجلدات 4372 صفحة
ويغطي معظم العلوم المرتبطة بالصيدلة
في الشهر الأول من هذا العام بدأت مبادرة طلابية لترجمة هذا الكتاب الذي لفت الدكتور محمد أمين نظر الطلاب إلى أهميته
https://www.jamaa.net/art19979.html
ويوجد عشرات الطلاب حالياً في المشروع كما انضم لهم مجموعة من طلاب الصيدلة في حلب
وانضم للمجموعة عدد من حملة الدكتوراة من الجامعة وخارجها
الطالبان المبادران محمد القاضي سنة رابعة عضو في الهيئة الإدارية ، وزيد هبري من متفوقي الكلية ، وعدد المشاركين في ازدياد حالياً
ونظراً لصعوبة التنسيق في المنتدى حيث زادت صفحات الحوار
أسس للمشروع موقعاً مجانياً لتنسيق العمل ويدير الموقع المنسق الصيدلاني بشار الجمال خريج سابق من الكلية والطالب زيد هبري
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/
وفي الموقع وصف المشروع وجدول بالمشاركين وأقسامهم وصفحة تحوي المسودات المنشورة وبعض الروابط
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/home/parts
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/ files
----------------------------------------
عملياً بدأ المشروع الآن يلقى اهتمام الطلبة والنشر إلكتروني كما نشر دستور الدواء المعرب كان الغاية ، بعد نشر عدد محدود من النسخ الورقية لكل فصل تحت عنوان واحد بالاستعانة بالنقابة أو راعٍ آخر
ولكن بلقاء مع الدكتور أنطون لحام عميد الكلية رغب بطباعة الكتاب ورقياً لأهميته وحالياً يعمل على وضع صيغة تسمح لعمل يضم الفريق المتطوع للترجمة
-----------------------------------------
النقابة أعطت تجاوباً مشروطاً بموافقة الكلية ورفع المسؤولية العلمية
كما أبدت عدد من الجهات الأخرى تشجيعها
-------------------------------
دعم الطلاب المشاركين لتستمر المسيرة
وكذلك المساعدة بالحصول على إذن الترجمة
وتقديم العون لإدارة الكلية لصياغة تتسق مع الأنظمة الرسمية
مع الشكر الجزيل سلفاً
منسق المشروع
++++++++++++++++++++++++++++++
العمل يتم بوتيرة جيدة
ولكن جعل إذن الترجمة شرط مسبق لتعاون الكلية سيشكل عائق زمني.....
وذكرت المراسلات هذه كلها هنا
لأنه من الآن وصاعداً سينسق المشروع كلاً
من الدكتور عامر زمريق والدكتور محمد أمين بشكل مباشر
وأنا على استعداد لأي عمل ومتابعة تلزم للمشروع
العمل الآن تجاوز مرحلة الانطلاق ومرحلة 10% من الإنجاز الأولي ، وهو في طور النضج
والرجاء ممن يملك دعم المشروع المسارعة في ذلك
فلم يعد مجرد حديث بين طلبة أو محاولة ، بل هو عمل جاد منظم وسيكون رفعة للطلبة السوريين ، وثمرة طيبة للعربية وللعلوم الصيدلية.