[x]

"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


..لمحة عن كليات جامعة دمشق و فروعها... شاركنا تجربتك وكلمنا عن اختصاصك



المحـاضـرات
برنـامج الـدوام
برنـامج الامتحــان
النتـائج الامتحـانيـة
أسـئلة دورات
أفكـار ومشــاريع
حلقــات بحـث
مشــاريع تخـرّج
"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"
كلية الصيدلة

مواضيع مميزة..


مواضيع ننصح بزيارتها .:Pharmacy:. عش متعة الصيدلة .:Pharmacy:. تقنية الويكي: معاً نحو محتوى عربي رقمي علمي نصنعه معاً .:Pharmacy:. ساحة مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية .:Pharmacy:. تعو نلازم كلنا سوا .:Pharmacy:. معلومة عالماشي يا صـــــــيــــــــدلــــــي .:Pharmacy:. كل شـــي جـــديــــد .:Pharmacy:. مواقع الشركات الدوائية
مواضيع مميزة:
مـنـتـدى تـرجـمــة وتـدقـيـق أقــســام الـمـوســـوعـة
للتواصل مع الهيئة الإدارية في كلية الصيدلة اضغط هنا
ويكـي فـارما

المركز الإخباري الــصــيدلاني

مشروع ترجمة الموسوعة التكنلوجية الصيدلانية

موسوعة العلوم العربية

مشروع المجلة الطبية Medical Journal

مشروع الأختام الجماعية الدورية

  ملتقى طلاب جامعة دمشق --> كلية الصيدلة --> منتـدى المشاريـع و الأفكار الإبـداعيـة --> مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية
    مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...
عنوان البريد :  
كلمة المرور :  
                    تسجيل جـديد


صفحة 228 من 271 <- 226 227 228 229 230->

مشاركة : 2271


phmab

عضــو فضـي





مسجل منذ: 04-02-2008
عدد المشاركات: 1215
تقييمات العضو: 368
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

23-08-2010 11:17 AM




السلام عليكم ...

لا أعلم عما يدور بحث outsourcing

ولكن بالEncarta ترجمتها

subcontracting: the purchase by a company of labor or parts from a source outside the company rather than using the company's staff or plant.

فهي بمعنى التعاقد أو الشراء من مصادر خارجية


***************************************************


اقتراح لاجتماع تدقيق ...


ما رأيكم بعقد اجتماع للتدقيق يوم الأربعاء بعد غد .. في الساعة 11.30 ظهراً أو 3.30

عصراً ؟؟؟؟؟





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2272


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

23-08-2010 11:19 AM




أعتذر أنني لم أذهب للنقابة البارحة لكن أنّبني ضميري   لأنني يجب أن أقرأ فصل محمد القاضي قبل طباعته لأنه ترجمه بسرعة وأراد التأكد إن كان يوجد أخطاء عابرة.......وانشغلت يوم الجمعة فاختل نظام الأمور عندي قليلاً...

فمبدئياً وعدت إيلان يوم الثلاثاء غداً لكن إن كانت تستطيع يوم الأربعاء او أنه بإمكاني إيصال ملف التنضيد لها بغير وقت فلا مشكلة لدي.....

و"حسان" جهز من يومين ملف (البيروجينات) فبإمكانكم اعتماده للتدقيق إن أردتم

===========================


اقتباس
أخيراً سألني محمد قصار
كيف نترجم
outsourcing

لأن المصادر العربية تترجمها بعدة كلمات...!


أولاً ما هو المعنى الدقيق بالعربي؟؟ حسب علمي أنه يعني توكيل  جهة خارجية بإحدى المهام بسبب تمتعها بأفضلية مادية أو أفضليات أخرى


لكن هل هذا المعنى الموجود ضمن هذا الفصل؟؟

"التعهيد الخارجي" مثلاً؟  أو "التوريد الخارجي"
أقترح ذلك ليس لأنه الأفضل لكني لا أعلم ترجمات أخرى للكلمة

======================

قرأت من زمان -أعتقد في كتاب كيف تترجم- أن ترجمة:
(either..........or...) لا تصح بقولنا (إما...........أو......) بل يجب أن تترجم (إما............وإما.......) لكن وجدتها غريبة ولم أقتنع بها كثيراً ، حتى أمعنت في قول الله تعالى منذ فترة:

{وَآخَرُونَ مُرْجَوْنَ لأمْرِ اللّهِ إِمّا يُعَذّبُهُمْ وَإِمّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ }




فأردت تذكيركم بهذه الملحوظة لأننا كثيراً ما نقع بهذا الخطأ بحكم العادة..





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2273


prof.

جامعـي جديــد




مسجل منذ: 09-08-2010
عدد المشاركات: 4
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 1

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

23-08-2010 11:29 AM




السلام عليكم .... بس من وين بجيب القسم اللي بدي ترجمو ......... يعني انا اخترت Sterilization: Ethylene Oxide ... بس ما عنديالموسوعة ....وشكرا





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2274


HaSSaN))

عضــو فضـي

ليتنا مثل الاسامي لايغيرنا الزمن




مسجل منذ: 20-09-2009
عدد المشاركات: 1275
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 11

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

23-08-2010 11:14 PM




السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

انتهيت من إخراج ملف Excipients Parenteral Dosage Forms and Their Role

ترجمة رنا كمال أبو صعب وأرسلته إلى بريد الملفات ...

بصراحة لا أدري إذا هو بحاجة لتدقيق أو لا ولكن توجد بعض الكلمات "علمتها بالأصفر" أرجو التأكد من صحتها ...

ملاحظة: هذا الملف تم تدقيقه مسبقاً من قبل الدكتور مازن حمادي ...




من لا يقبل بي كحلا لعينيه .. فلا أقبله نعلا لقدمي
...   ...
وليعلم إن كان أنفه فوق النجوم .. فإن النجوم تحت قدمي


أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2275


....{SalaM}....

عضــو ماسـي


{{يارب أكرمنا بكرامة القرآن}}




مسجل منذ: 31-07-2009
عدد المشاركات: 3855
تقييمات العضو: 532
المتابعون: 132

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

24-08-2010 04:09 PM




السلام عليكم....

مشان الملف يلي خلص منو حســـان مشكورا على الجهد المبذول..... و لكن هل تم تدقيقه

من ناحية اللغة العربية أم أقوم بتحويله لنور الهداية أو فارس أو حنان من بعد إذنهم.....





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2276


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

24-08-2010 06:03 PM




السلام عليكم

اتصل اليوم معي محمد قصار وقد يأتي غداً لعرض نموذج الترجمة

واتصل مازن الصوفي (هندسة طبية) وعرضت عليه تدقيق فصل المراشح والترشيح ورحب بذلك فأرسلت له الملف (دون الجداول التي تترجمها نسرين حالياً) على البريد

وربما يدقق أيضاً فصل طرق التحليل الكيميائي الإشعاعي أو أحوله لشخص اختصاصه أقرب حسب ما يتيسر

ومازن يقدم مواد الدورة الاستثنائية وربما هذا سبب إنشغال له ولبعض من يعمل معنا فالله ييسر لهم ولنا كل خير..

كما أرسل لي عبد الرحمن بملخص ما يتواصل به مع المشتركين وهنالك مشتركة من الدولية لم نستطع الوصول لبريدها ربما يفعل اشتراكها

زرت الدكتور مصطفى العموري في مخبره وسلمني ملف الضبط الميكروبي للأدوية ترجمة محمد القاضي وهو معي بنسختيه الورقيتين (عربي وإنكليزي) والنسخة الإنكليزية تنقص صفحة 2291..فالرجاء إحصاء الأورق قبل تسليمها في المرات القادمة

واتصلت هاتفياً بالدكتور محمد أمين وسيرسل لنا المصطلحات قريباً ويتابع قضية مراسلة إنفورما

أرسل لي حسان أنه ترك النسخة الورقية عند سكرتيرة الدكتور عامر زمريق
ولكن يجب أن نبلغ دكتور مازن والطالب الذي ترجم الفصل بآخر ما استجد ....

والملفات الورقية أمر اتفقنا عليه
نترك الملفات الورقية إما في مكتب د عامر أو في النقابة عند الموظفة الآنسة سعاد





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2277


phmab

عضــو فضـي





مسجل منذ: 04-02-2008
عدد المشاركات: 1215
تقييمات العضو: 368
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

24-08-2010 10:19 PM




شكرا لك دكتور بشار لاطلاعنا على آخر أخبار المشروع ..

---------------------------------------------------------------------

لقد قمت بعون الله بدمج التصويبات لملف سواغات الأشكال الصيدلانية

ترجمة عبير الجازي
.. والذي قمنا بدقيقه باجتماعنا السابق في النقابة ..

وأرسلت الملف النهائي بعد التدقيق إلى بريد الملفات

يرجى أخذ العلم .. والتعديل بما يلزم




ولي رجاااااء ... الالتزام بملاحظات الترجمة ... لأن تقديم

الفعل مثلاً أخذ مني الوقت الكثير .. لأن الملف بكامله لا يوجد فيه إلا قلة من الأفعال

التي تم تقديمها ..


وأيضاً عند ترجمة الجدول .. يرجى تنسيقه كجدول وليس كصورة .. لأن تعديل الصورة

يتطلب وقتاً للا شيء ويبدو بشكل غير مناسب وكأنه ليس له صلة بالصورة لا من

قريب ولا من بعيد .. من حيث نوع الخط مثلاً ومحاذاة الأسطر


هذا ما تذكرته الآن ..


وشكراً لتعاونكم


مها





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2278


نور الهداية

عضــو فضـي





مسجل منذ: 22-03-2009
عدد المشاركات: 1859
تقييمات العضو: 374
المتابعون: 47

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

24-08-2010 11:17 PM





اقتباس
بخصوص المساعدة في التدقيق اللغوي

هل ترى نور والآخرون أنه من المناسب أن نعتمد مدقق لغوي غير صيدلاني (هنالك أكثر من مرشح جاهز لهذه المهمة........أم نكتفي باللذين يفهمون المادة العلمية ولهم خبرة لغوية؟!)


أنا برأيي أن نكتفي بالذين هم على دراية بالمادة العلمية و عندهم خبرة لغوية
لأن أحياناً حرف جر واحد يمكن أن يقلب المعنى العلمي رأساً على عقب و لكنه لغوياً يمكن أن يكون صحيحاً و إن لم يكن المدقق اللغوي يعرف المعلومة فلن ينتبه لمثل هذه الأخطاء...

نسأل الله التيسير في هذه المسألة

بالتوفيق





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2279


*Hope*

عضــو فضـي

Think twice ... Act Wise




مسجل منذ: 08-02-2010
عدد المشاركات: 1256
تقييمات العضو: 199
المتابعون: 27

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

25-08-2010 02:20 PM




السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أود الاعتذار عن المشكلة التنسيقية في ملف سواغات الأشكال الصيدلانية بخصوص نهايات الصفحات  

سأنتبه لهذا الموضوع أكثر في المرة القادمة ان شاء الله

وبخصوص الجداول فقد كنا سألنا مراراً عن هذا الموضوع

وإلى الآن الا ندري ما المطلوب منا بالذات

فنادراً ما يكون المترجم قد أنشأ الجداول وغالباً يكون على شكل صورة غير مترجمة

ولو حاولنا ترجمة المحتوى فستواجهون مشكلة أثناء التدقيق بسبب الكلمات التي ترجمناها ولانعلم ماذا اعتمدها المترجم من بداية الملف

فهل الأنسب هو إنشاؤه وتركه بمحتواه الانكليزي مع وضع خط تحت هذا المحتوى ؟؟؟؟







إنما أنت أيام ... فإذا ذهب يومك فقد ذهب بعضك

ويوشك إذا ذهب البعض ... أن يذهب الكل

***

الواقع الأليم خيرٌ من الوهم المريح!







أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2280


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

25-08-2010 08:05 PM




السلام عليكم:

أسيل لا داعي للاعتذار ......سهوة صغيرة جداً ومرت  
وأنا قلتلك ياها فقط لأخذ العلم للمرات القادمة وليس بقصد اللوم
===============================

طبعنا البارحة ملف محمد القاضي (المقايسة المناعية) وتكفلت إيلان وأسيل بتوصيله للكلية لتستلمه الدكتورة فايزة القبيلي

====================

أما اليوم فجرى اجتماع التدقيق التاسع في النقابة المركزية وفق ما رتبت العزيزة (مها بربر)

حضر كلاً من:

الصيدلاني: بشار الجمال
الصيدلاني: محمد بشير السيروان
المشترك الجديد: محمد القصار
مها بربر
نسرين حسون


-استلمت ملف محمد القاضي  (الضبط الميكروبي) الذي دققه د.عموري لأدمج تدقيقاته عندما أو نسلمه لمحمد عند عودته في حال لم نجد نسخة الكترونية..

-أتى المشترك الجديد (محمد القصار) ومعه نموذج ترجمة جيد جداً وساعد بالتدقيق واستفدنا من خبرته اللغوية الجيدة جداً.

-حيث تم البدء بتدقيق ملف (كشف البيروجينات والذيفانات الداخلية) وأخذنا باقي الأوراق لإتمام تدقيقها...


-وردت العديد من الملاحظات أوردت ذكرها مع غيرها برسالة إلى المجموعة البريدية (مجموعة الترجمة العلمية) - أرجو الاطلاع عليها ومناقشتها بالمزيد- ...واقترح الحاضرون زيادة تفعيل مشاركة طلاب أدب انكليزي فيما يستعصي من ترجمة دقيقة لبعض المصطلحات العامة وغير التخصصية....

-اقترحت مها تنسيق جيد لاجتماعات التدقيق بحيث تعلن عن الموعد والملف ثم يتم تاكيد الموعد قبل بيوم بناءّ على عدد الحضور الذين أعلنوا حضورهم على بريدها أو مباشرة على المجموعة البريدية.


-اكتشفت مها المزيد من الأخطاء الطباعية بالنص الانكليزي.....فاقترح د.بشار جمعها في أحد صفحات موقع التنسيق أو المجموعة ليتم إرسالها لدار النشر (إنفورما وورلد) في نهاية العمل.

-هنالك 3 مجلدات مساعدة ستكون على طاولة الاجتماعات (قاموس الصيدلة الموحد - المعجم الطبي الموحد إصدار حديث - كتاب علم المصطلح) وبإمكاننا استعارتها من مكتب السيد النقيب في كل اجتماع.

-بارك الدكتور أديب شنن (رئيس اتحاد الصيادلة العرب) اجتماع التدقيق اليوم فسأل عن آخر مستجدات العمل وحث الموجودين على الاستمرار ...



=================================


عندي اقتراح صغير:

أن تجتمع مجموعة التدقيق اللغوي بالنقابة مثلاً لمناقشة الخطوط العامة التي يجب الالتزام بها لغوياً أو كل شخص منهم لما يدقق ملف يحفظ الملاحظات والأخطاء العامة جميعها بعد مناقشتها بينهم ثم يجمعوها بملف واحد يجدد دورياً ليلتزم به المترجم وحتى المدقق اللغوي (الحاليون والمستقبليون)......



صحيح أنهم جميعاً ممتازين لكن بيطلع إنتاج أدق وأكثر شمولية إن تم جمع أهم ملاحظاتهم مما قد ننساه أثناء الترجمة







ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.
التعليق باستخدام الفيسبوك
صفحة 228 من 271 <- 226 227 228 229 230->
 








ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية
WwW.Jamaa.Net
MADE IN SYRIA - Developed By: ShababSy.com
أحد مشاريع Shabab Sy
الإتصال بنا - الصفحة الرئيسية - بداية الصفحة