[x]

"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


..لمحة عن كليات جامعة دمشق و فروعها... شاركنا تجربتك وكلمنا عن اختصاصك



المحـاضـرات
برنـامج الـدوام
برنـامج الامتحــان
النتـائج الامتحـانيـة
أسـئلة دورات
أفكـار ومشــاريع
حلقــات بحـث
مشــاريع تخـرّج
"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"
كلية الصيدلة

مواضيع مميزة..


مواضيع ننصح بزيارتها .:Pharmacy:. عش متعة الصيدلة .:Pharmacy:. تقنية الويكي: معاً نحو محتوى عربي رقمي علمي نصنعه معاً .:Pharmacy:. ساحة مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية .:Pharmacy:. تعو نلازم كلنا سوا .:Pharmacy:. معلومة عالماشي يا صـــــــيــــــــدلــــــي .:Pharmacy:. كل شـــي جـــديــــد .:Pharmacy:. مواقع الشركات الدوائية
مواضيع مميزة:
مـنـتـدى تـرجـمــة وتـدقـيـق أقــســام الـمـوســـوعـة
للتواصل مع الهيئة الإدارية في كلية الصيدلة اضغط هنا
ويكـي فـارما

المركز الإخباري الــصــيدلاني

مشروع ترجمة الموسوعة التكنلوجية الصيدلانية

موسوعة العلوم العربية

مشروع المجلة الطبية Medical Journal

مشروع الأختام الجماعية الدورية

  ملتقى طلاب جامعة دمشق --> كلية الصيدلة --> منتـدى المشاريـع و الأفكار الإبـداعيـة --> مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية
    مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...
عنوان البريد :  
كلمة المرور :  
                    تسجيل جـديد


صفحة 226 من 271 <- 224 225 226 227 228->

مشاركة : 2251


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

18-08-2010 07:25 PM




انضم للمشروع محمد قصار من طلاب IUST

وقمت بحجز قسم outsourcing

باسمه على موقع التنسيق في جدول المشتركين والأجزاء وأضفته لصفحة الأعضاء وعدلت تلوين الفهرس

بالمناسبة وجدت فقرة إيتاء الدواء جسيمات النانو غير ملونة فلونته بعد أن تأكدت من جدول المشتركين والأجزاء

ربما من المناسب أن يقوم أحدكم بإجراء مراجعة دورية للجداول الرئيسية وفهرس الكتاب حتى لا يفوتنا أي تعديل..

بالمناسبة كان المشروع يقوم على طلاب سنة رابعة على الأغلب وحالياً صاروا خامسة

فهل طلاب الرابعة حالياً عندهم الهمة لزيادة مساهمتهم في نشاط المشروع

......





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2252


Hema

جامعـي مبـدعـ





مسجل منذ: 27-06-2009
عدد المشاركات: 307
تقييمات العضو: 1
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

18-08-2010 08:45 PM




السلام عليكم :

خلصت ترجمة قسم ( Liquid Oral Preparations . . . . . . . 2216)

بس طلع معي هدول الأسئلة  .. يا ريت تساعدوني بيلي بتقدروا عليه ..

ومعلش .. مسامحين بالباقي . .
__________________________

This method has been successful in the case
of corticosteroids and recent prodrug blockbusters
including omeprazole, simvastatin, lovastatin, and
aciclovir to name a few.

بس شو المقصود بالـ recent prodrug blockbusters .....

__________________________

ترجمة هالفقرة:

In fact, poor aqueous solubility is
observed in many drug candidates selected by high-throughput
screening, as lipophilic moieties are frequently
necessary for receptor binding.

__________________________

هاد السؤال متل أسئلة الفحص ...  (عليه 20 علامة    )

شو المصطلح العلمي الدقيق لـ :

palatability : .. ؟؟؟ .. (هي بمعنى طعمها مقبول )

pourability: .. ؟؟؟ .. (انسيابية  شي؟؟؟)

cosolvency : ؟؟ هي طريقة لزيادة الانحلالية باستخدام الـ Cosolvents أي:

المُحلات المشاركة (المذيبات المشاركة) .. بس لأنو صايرة عنوان فقرة .. ما فيني اكتب كل هالجريدة

Solubilization: ؟؟ هي كمان بمعنى زيادة الانحلالية وبتتضمن طرق منها: الـ cosolvency

بس مذكورة بكتاب "الكيمياء الفيزيائية" .. الانحلال الغروي !!

__________________________

If the solutes were charged
directly to the bulk-mixing tank, detection of small
amounts of undissolved material at the bottom of the
tank is difficult.

شو ترجم : bulk-mixing tank ؟؟؟

يعني مثلاً فينا نقول : حوض (مدري صهريج) المزج الرئيسي ؟؟؟؟؟؟؟

(كلمة bulk ..عم تمرق معي كتير..وما عم لاقيلها كلمة وحدة اقدر استعملها دائماً  !!)

وحتى كلمة charged هون : ممكن تترجم بمعنى (حُملت مباشرةً إلى ... أو أُضيفت إلى ؟؟)

__________________________

Solutions must be filtered and clarified; this stage of
the process is called ‘‘polishing.’’

__________________________

ترجمة هالفقرة:

Solubility-pH profiles can be established by conducting
equilibrium solubility experiments covering the range of
3–4 pH units on both sides of the pKa or pKb; results are
presented in the form of solubility as a function of pH.

!!!!!!!!!!
_______________________________

آخر سؤال:

Large-volume filling does not normally require as
rigorous precision as small volumes. Therefore, bottles
of solution are usually filled by gravity, pressure, or
vacuum devices
.

هدول طرق لتعبئة الزجاجات بالسوائل عن طريق:

أجهزة الثقالة ؟؟ أو الضغط أو أجهزة التفريغ ؟؟

الـ vacuum .. مشروحة طريقتها بالصفحة 2229 ومنها في هالفقرة لفهم المعنى:

When the liquid level
reaches the level of an adjustable overflow tube, the
seal is mechanically loosened, and the vacuum is
released.

_________________________

وبإذن الله صفيلي اعملو مراجعة .. وحوّل المعادلات لصور (لأني كاتبتن كتابة) .. وكم جدول

وسأرسله إلى بريد الملفات .. أو إلى نسرين ..

ورمضان كريم 





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2253


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

19-08-2010 09:36 AM




السلام عليكم

بعد التأكيد على أن ترجمة المصطلحات هنا تمهيد لما سيعرض على الأساتذة من قبل المنسقة الأخت الكريمة حنان

===============



Blockbusters
طلائع الدواء الأكثر انتشاراً مؤخراً

-----------
In fact, poor aqueous solubility is
observed in many drug candidates selected by high-throughput
screening, as lipophilic moieties are frequently
necessary for receptor binding.
وفي الواقع تتم مراعاة الإنحلال المائي الضعيفة في كثير من الأدوية المرشحة لدراسة عبر تنخل سريع الإنجاز لأن الجزيئات المحبة للدسم هي ما نحتاجه عادة وبكثرة للارتباط بالمستقبل.

------
Palatability
الطعم المقبول
------
Pourability
تدفقية
-------
Cosolvency
تشاركية الإنحلال..!!
أو محلات تشاركية حسب السياق
---------
Solubilization
التذويب
------
bulk-mixing tank
حوض المزج الرئيسي ...
----
لست مضطرة لأن تترجمي bulk بكلمة واحدة دوماً حسب السياق
وكذلك charged
------

Solutions must be filtered and clarified; this stage of
the process is called ‘‘polishing
ويجب أن ترشح المحاليل وتنقى وتسمى هذه المرحلة مرحلة الصقل.
-------

Solubility-pH profiles can be established by conducting
equilibrium solubility experiments covering the range of
3–4 pH units on both sides of the pKa or pKb; results are
presented in the form of solubility as a function of pH.

خصائص الإنحلالية بالنسبة للباهاء يمكن تعيينها بإجراء احتبارات توازن الانحلال لتغطي مجالاً من 3 ـ 4 pH  على كلا جانبي تشرد الحمض والأساس !! pKa و pkb
وتقدم النتائج على خط بياني مشكل من تقاطع الانحلالية والباهاء.

---------------

Large-volume filling does not normally require as
rigorous precision as small volumes. Therefore, bottles
of solution are usually filled by gravity, pressure, or
vacuum devices

تعبئة الحجوم الكبيرة لا تتطلب عادة دقة كبيرة كتعبئة الحجوم الصغيرة ولذلك تملأ قوارير المحلول عادة بأجهزة تعتمد الجاذبية الأرضية أو تطبيق ضغط أو شفط.

هذا والله أعلم


ولا تنسوا انتظار تأكيد الزملاء واعتماد الأساتذة





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2254


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

19-08-2010 11:52 AM




فقط أردت اقتراح هذه الأمور البسيطة

بالكلية تعودنا على أن solubility= انحلالية

لكن بالطبي الموحد مترجمة بالذوبانية قد تكون بهذا المصطلح بالدول العربية....أو أنه تشدد من الطبي الموحد لا أدري.


profile قد تصلح ان تترجم (مرتسم)  لأنها تشرح المنحني وكيفية رسم نقاطه.......


================

عندي أسئلة عامة بفصل "الترشيح والمراشح":


شو ممكن نترجم (prefilters)؟؟

هي المراشح التي توضع قبل المراشح الأساسية حتى تطيل عمر المرشحة الأساسية قدر الإمكان بمنع الملوثات الكبيرة من الوصول لها....

هل يصلح تسميتها (المراشح الأولية)؟؟

و(postfilters) المراشح التالية أو النهائية؟؟


كمان كان كتير يمر مصطلح أنه يطبق الترشيح هذا على (actual drug product) المقصود فيها المنتج الدوائي الجاهز للاستخدام يعني بعد ما تمت تعبئته وصار جاهز وليس بمراحل تصنيعه.....فهل نترجمه (المنتج الدوائي النهائي)؟؟



هذه أمور بسيطة لكن متكررة بشدة بالفصل......





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2255


آية الرحمن

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 02-07-2009
عدد المشاركات: 626
تقييمات العضو: 156
المتابعون: 13

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

19-08-2010 01:13 PM




السلام عليكم :


((    profile  قد تصلح ان تترجم (مرتسم) لأنها تشرح المنحني وكيفية رسم نقاطه)).


وكذلك  solubility أذكر أن الدكنور أمين كان يذكرها بالذوبانية .


وأنا رأيي من رأي نسرين






ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2256


Hema

جامعـي مبـدعـ





مسجل منذ: 27-06-2009
عدد المشاركات: 307
تقييمات العضو: 1
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

19-08-2010 01:19 PM




شكراً كتير دكتور بشار عالأجوبة


اقتباس
الجاذبية الأرضية أو تطبيق ضغط أو شفط


خطر ببالي كمان إذا ممكن نقول تخلية مثلاً بدال شفط

 


اقتباس
بالكلية تعودنا على أن solubility= انحلالية

لكن بالطبي الموحد مترجمة بالذوبانية .


أنا اعتمدت على ترجمتها انحلالية .. وبأول ورود إلها حطيت ذوبانية بين قوسين

بس بشكل عام عم نوّع بين المصطلحين ..لأنو عم يمرق معي كمان dissolution ومشتقاتها ..


اقتباس
أو أنه تشدد من الطبي الموحد لا أدري.


بصراحة المعجم الطبي الموحد ... لازمو كتير شغل ..

(يعني فرمتة من أول وجديد )

فيه كتير مصطلحات من العصر الحجري





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2257


HaSSaN))

عضــو فضـي

ليتنا مثل الاسامي لايغيرنا الزمن




مسجل منذ: 20-09-2009
عدد المشاركات: 1275
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 11

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

19-08-2010 02:07 PM




السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

بس عندي سؤال بسيط

Polyoxyl 35 castor oil

كيف بينكتب هاد المركب بالعربي؟؟؟




من لا يقبل بي كحلا لعينيه .. فلا أقبله نعلا لقدمي
...   ...
وليعلم إن كان أنفه فوق النجوم .. فإن النجوم تحت قدمي


أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2258


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

19-08-2010 02:45 PM






اقتباس
Polyoxyl 35 castor oil


يبدو أنها ستصبح: زيت الخروع بوليكسيل 35

البوليكسيل هي مادة فعالة عالسطح......

=======================

إعلان لمن يريد ملف للطباعة.......

على الأغلب سأذهب يوم الأحد لأطبع ملف (المقايسة المناعية الإنزيمية) الذي ترجمه محمد القاضي وستوصله "إيلان" إلى الدكتورة فايزة.....


المهم إذا حدا لازمو شي طباعة ملف يخبرني




سلامات





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2259


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

19-08-2010 08:49 PM




نشكر محمد القاضي على إلتزامه بإعادة ترجمة القسم المذكور بشكل سريع

----------


أشكر الزملاء على إغناء الإجابة عن أسئلة همة
وهنالك نقاط أخرى تحتاج لمراجعة....!

--------------


اقتباس

اقتباس
Polyoxyl 35 castor oil


يبدو أنها ستصبح: زيت الخروع بوليكسيل 35


تمام ولكن هل نكتبها بوليكسيل 35 زيت الخروع...؟

------------

سؤال مهم تناقشنا في إحدى الجلسات عن توحيد ترجمة

CONCLUSIONS

وأن نكتبها

خاتمة


فهل وصل هذا الأمر للجميع ...؟

أم سنناقش كلمة أخرى أنسب ...

-----------

أنهيت تدقيق صفحة 1217 وصفحة 1218

الرجاء تفعيل القسم الخاص بنا في موسوعة المعرفة
وكل من يرغب يمكن أن نضيفه لصلاحية النطاق الاسمي الخاص


بالمناسبة اسم القسم الغريب الحقن دون إبرة لفت نظر الأستاذ نائل

وحالياً سيعد لمحاضرة عن هذه التقنية من خبيرة بإحدى الشركات الدنمركية التي تسوق جهاز أنسولين دون إبرة

ولكن هنالك مشكلة في الاستفادة من هذه المحاضرة ومن محاضرات علمية مشابهة لأننا لا نملك الاستفادة من الويبنار بسبب ضعف خطوط الإنترنت

ومن الممكن لو وجدنا تعاوناً من بعض الجهات وبعد البنية التحتية الملائمة أن نعد لمحاضرات تستقبل على شاشة أو بروجتر..





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2260


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

20-08-2010 10:51 AM





تابع لملاحظات تجنب الترجمة الحرفية

يكفي لترجمة

بمعنى آخر

أن نقول


أي



قمت بوضع أول ثلاث صفحات من الحيوانات في التطوير الدوائي على صفحة wikisyria على المعرفة للمتابعة....لا أعلم أين بقية الصفحات ...؟...لم نستلمها أم على جهازي ....المهم سنسعى لمعرفة أين بقية ثلثي القسم هذا...مع العلم أني دققت أول صفحتين منذ زمن من هذه الصفحات الثلاث
http://www.marefa.org/index.php/wikiSyria:%D8%A7%D9%84%D8%AD%D9%8A%D9%88%D8%A7%D9%86%D8%A7%D8%AA_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B7%D9%88%D9%8A%D8%B1_%D8%A7%D9%84%D8%AF%D9%88%D8%A7%D8%A6%D9%8A
الدخول يحتاج لتسجيل خاص غير التسجيل بالمعرفة ويتم عبر طلب أقدمه للأستاذ نائل





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.
التعليق باستخدام الفيسبوك
صفحة 226 من 271 <- 224 225 226 227 228->
 








ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية
WwW.Jamaa.Net
MADE IN SYRIA - Developed By: ShababSy.com
أحد مشاريع Shabab Sy
الإتصال بنا - الصفحة الرئيسية - بداية الصفحة