[x]

"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


..لمحة عن كليات جامعة دمشق و فروعها... شاركنا تجربتك وكلمنا عن اختصاصك



المحـاضـرات
برنـامج الـدوام
برنـامج الامتحــان
النتـائج الامتحـانيـة
أسـئلة دورات
أفكـار ومشــاريع
حلقــات بحـث
مشــاريع تخـرّج
"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"

مشاريع وأعمال حالية.. وإعلانات
برنـامج امتحان الفصل الأول نهائي/قسم المكتبات - 2013/2014
غاز السارين Sarin gas ( الأعراض, العلاج والارشادات )
أحكام فقه الجهاد
تـعـلـيـمـات فـي حـال اسـتـخـدام الآسـلـحـة الـكـيـمـاويـة
الى طلاب كلية التربية ... بجامعة دمشق
ان كانت لديك اية مشكلة تقنية نحن بالخدمة ان شالله (( العدد الثالث 2012- 2013))
منح دراسية من الاتحاد الأوروبي للسوريين
شروط القيد في درجة الماجستير بكلية التربية
عريضة لعميد كلية الاقتصاد ليتم اعادة مواد يومي 27-28
سوريا بخير..



  ملتقى طلاب جامعة دمشق --> الـمـنـتــديـــات --> Foreign Languages Forums --> Learn My Language
    << Translation Project >>
عنوان البريد :  
كلمة المرور :  
                    تسجيل جـديد


صفحة 3 من 10 <- 1 2 3 4 5->

مشاركة : 21


*Judy*

عضو ذهبي


one girl's dream




مسجل منذ: 10-02-2008
عدد المشاركات: 2578
تقييمات العضو: 1
المتابعون: 44

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : << Translation Project >>

01-10-2009 09:40 AM




المقيمي

adnano

SAMMER 1

باسل أبو هشام

lalune

MEERA



accept my sincere thanks for being here and intending to share with us

you are most welcome


I really wish you the most benefit

my best wishes

..............................


I would like to draw your attention that we started with the first article

and you can have it by checking the updates above in my first reply

whenever I add a new article, you will find it under: The Translation Project Index

.................................

lalune


اقتباس
and i want to ask you if you give us arabic text to translat it into english


I was pleased you asked ... though I wanted to keep it as a surprise

we will be inshallah translating Arabic texts into English


  and I promise you it will be more exciting


Again ... many thanks for all of you

     




You just walked out of one of my dreams
So beautiful, you're leaving me breathless

And if our love was a story book
We would meet on the very first page
The last chapter would be about
How I'm thankful for the life we've made

.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..



  بحبك يا شـــام


أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 22


Ahm.Bkr

عضــو ماسـي


|| إن معي ربي سيهدين ||




مسجل منذ: 03-08-2008
عدد المشاركات: 3309
تقييمات العضو: 199
المتابعون: 158

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : << Translation Project >>

02-10-2009 08:25 AM




peace

A good idea ... and excellent job of you ...

I would like to participate but I don't have a time.

In addition to my language's not well ...

I wish you success



Ahmed





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 23


patchy

جامعـي جديــد





مسجل منذ: 15-08-2009
عدد المشاركات: 8
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 9

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : << Translation Project >>

02-10-2009 11:53 PM




السلام عليكم
It is really a good idea .I will wait you .
Thank you very much





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 24


HomsyBoy

جامعـي جديــد




مسجل منذ: 24-08-2009
عدد المشاركات: 3
تقييمات العضو: 0

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

a suggestion

03-10-2009 02:42 AM




Salam Judy ...
First of all I'd like to thank you for this great topic which is interesting and beneficial...
secondly: I suggest sending the translations to you as  private messages and when the deadline of a specific article is reached  you will copy all the translations with the corrections and ratings . I ofcourse don't mean that some translations might be stolen but I think it's better .is not it?? and If it is not possible I suggest using the gray (the background color ) as a color of the font so that the translations become invisible, and you can simply select each text using the mouse, correct it  rate it  and add your remarks after reaching the deadline.
at last I hope that you accept me as a participant...





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 25


louna

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 21-09-2009
عدد المشاركات: 888
تقييمات العضو: 5
المتابعون: 22

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : << Translation Project >>

03-10-2009 12:09 PM




hi:
first I like to say: I'm glad I get to be part of your family, hopefully you'll accept me as one of your own.

then I want to offer my help and participation in your translation project.
best regards to all of you




((ربّ هب لي حكماً وألحقني بالصالحين, واجعل لي لسان صدق في الآخرين))

ملتقى طلاب جامعة دمشق .. كلية العلوم The Faculty Of Science
" وَقُـلِ اعْمَـلُوا فسَــيَـرَى اللهُ عَمَـلَكُـمْ ورَسُــولُهُ وَالمُؤْمِنُـوْن "
يفتخر طلاب كلية العلوم بتقديم أول إنجازاتهم عبر ملتقى طلاب جامعة دمشق
مجلـــة ســـديــم العلـــــوم بأعدادها [الأول  ] و  [ الثاني] .. وَ[الثالث  ].

و جديدنا مشروع الترجمة العلمية - كلية العلوم
LET'S ALL TRANSLATE SCIENCE TOGETHER

للاطلاع والمشاركة:
فهرس المواضيع المترجمة

اترك بصمتك... شارك معنا ولو بكلمة...
مشروع ترجمة قاموس البيئة



أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 26


cannelle

جامعـي جديــد





مسجل منذ: 02-10-2009
عدد المشاركات: 4
تقييمات العضو: 0

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : << Translation Project >>

03-10-2009 12:32 PM




Salam

It's really a brilliant idea and of a great benefit to me as a student in English Literature...especially that we don't have the chance to do such a thing at the university .

please I would love to be a part of this great project.

Best regards 





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 27


روز 22

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 07-07-2009
عدد المشاركات: 541
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 14

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : << Translation Project >>

03-10-2009 02:00 PM




thank you for this great project which gives benefits to all students at university or school
Inshalla I will participate at this project according to my time
thank you JUDY  





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 28


dew-drops998

جامعـي جديــد




مسجل منذ: 26-12-2008
عدد المشاركات: 5
تقييمات العضو: 0

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

peace be on you

03-10-2009 07:50 PM





i'd like to congratulate the presence of persons like you for yor creative project that it is one of the best ways provide practcing both english and arabic
and i'd like to participate in your project
Might God bless you 
                                             
     





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 29


المقيمي

جامعـي جديــد




مسجل منذ: 01-02-2009
عدد المشاركات: 5
تقييمات العضو: 0

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : << Translation Project >>

04-10-2009 10:15 AM




شكرا على هذا الفكرة المتميزة وأتمناء أن أكون على حسن ظنكم بي ولكن هل ممكن الاستعانة بمواقع الترجمة المتوفرة على الشبكة أو الكتب المترجة أرجوا الافادة لطفا





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 30


*Judy*

عضو ذهبي


one girl's dream




مسجل منذ: 10-02-2008
عدد المشاركات: 2578
تقييمات العضو: 1
المتابعون: 44

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : << Translation Project >>

04-10-2009 06:12 PM




Ahm.bkr

patchy

HomsyBoy

louna

cannelle

روز 22

dew-drops998



.......

I'm thankful for your being here from the deepest of my heart

it made me super happy to read your encouraging words

I'm looking forward to have your translations with us


...................


HomsyBoy



اقتباس
I suggest sending the translations to you as  private messages and when the deadline of a specific article is reached  you will copy all the translations with the corrections and ratings . I ofcourse don't mean that some translations might be stolen but I think it's better .is not it??


this is a good suggestion ..

yet, since we already started with the first topic, I can't do anything in this regard right now

but I will think of applying this idea in the following articles
..................


المقيمي

you can only use a dictionary .. depending on your own self

this is to get the benefit for sure

my best regards to you all




You just walked out of one of my dreams
So beautiful, you're leaving me breathless

And if our love was a story book
We would meet on the very first page
The last chapter would be about
How I'm thankful for the life we've made

.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..



  بحبك يا شـــام


أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.
التعليق باستخدام الفيسبوك
صفحة 3 من 10 <- 1 2 3 4 5->
 








ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية
WwW.Jamaa.Net
MADE IN SYRIA - Developed By: ShababSy.com
أحد مشاريع Shabab Sy
الإتصال بنا - الصفحة الرئيسية - بداية الصفحة